< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
« Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »

< 4 Mosebok 33 >