< Markus 13 >

1 Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
Then as He was going out from the temple, one of His disciples said to Him: “Teacher, just look! Such stones, such buildings!”
2 Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
In answer Jesus said to him: “Do you see these great buildings? Here not a single stone will be left upon another; each one will be thrown down.”
3 Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
Then as He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked Him privately:
4 Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
“Tell us, when will these things be? And what will be the sign whenever all these things are about to be fulfilled?”
5 Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
So by way of an answer to them Jesus began by saying: “Take care that no one deceives you.
6 For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
Because many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will deceive many.
7 Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
But whenever you hear of wars and rumors of wars, do not let it distress you; because happen they must, but the end is not yet.
8 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
Because nation will be raised against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and tumults. These things are the beginning of birth pains.
9 Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
“But watch out for yourselves, because they will deliver you up to councils and flog you in synagogues, and you will be brought before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
10 Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
Also, the Gospel must first be proclaimed to all the ethnic nations.
11 Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
Now whenever they lead you away and deliver you up, do not worry beforehand nor premeditate what you will say; rather, whatever is given to you in that hour, speak that, because it will not be you doing the speaking, but the Holy Spirit.
12 Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
“Further, brother will betray brother to death and a father his child, and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
13 Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
And you will be hated by all for my name's sake, yet he who endures to the end, he will be saved.
14 Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
“Now whenever you see the ‘abomination of desolation’, the one spoken of by Daniel the prophet, standing where he should not”—let the reader understand—“then let those who are in Judea flee to the mountains.
15 og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
16 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
Let him who is in the field not return to his things to get his cloak.
17 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
18 Men bed at det ikke må skje om vinteren!
And pray that your flight not take place in winter,
19 for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
because those will be days of affliction such as there has not been the like from the beginning of the creation that God created until now, and never again shall be.
20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
If the Lord did not cut those days short, no one would be saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He did shorten the days.
21 Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ ‘Look, there!’ do not believe it;
22 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
because false christs and false prophets will be raised up, and they will show signs and wonders so as to even mislead the elect, if that were possible.
23 Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
So you watch out! See, I have told you everything in advance.
24 Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
“But in those days, after that tribulation, ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25 og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
the stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.’
26 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
And then they will see the Son of the Man coming in clouds with great power and glory.
27 Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
And then He will send His angels and gather together His elect from the four winds, from earth's extreme point to heaven's extreme point.
28 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
“Now learn this example from the fig tree: whenever its branch becomes tender and sprouts leaves, one knows that the summer is near.
29 således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
Even so you also, whenever you see these things happening, know that it is near—at the doors!
30 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Assuredly I tell you that this generation will certainly not pass away until all these things happen.
31 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
The heaven and the earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
32 Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
“Now concerning that day or hour no one knows, not even the angels who are in heaven, not the Son, but only the Father.
33 Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
Watch! Keep alert! Pray! Because you do not know when that time will be.
34 Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
It is like a man off on a journey, having left his house and given the authority to his slaves, and to each his work; and he commanded the doorkeeper to keep watch.
35 således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
Therefore be watchful, because you do not know when the master of the house is coming—at evening or at midnight or at cockcrow or early morning—
36 forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
lest coming suddenly he find you sleeping.
37 Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!
The things I say to you, I say to all: Watch!”

< Markus 13 >