< Josvas 21 >

1 Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
Тада дођоше главари отачких породица левитских к Елеазару свештенику и к Исусу сину Навином и главарима породица отачких и племенима синова Израиљевих.
2 og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
И рекоше им у Силому у земљи хананској говорећи: Господ је заповедио преко Мојсија да нам се дају градови где ћемо живети и подграђа њихова за стоку нашу.
3 Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
И дадоше синови Израиљеви Левитима од наследства свог по заповести Господњој ове градове и подграђа њихова:
4 Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
Изађе жреб за породице Катове; и допаде синовима Арона свештеника између Левита жребом тринаест градова од племена Јудиног и од племена Симеуновог и од племена Венијаминовог.
5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
А осталим синовима Катовим допаде жребом десет градова од породица племена Јефремовог и од племена Дановог и од половине племена Манасијиног.
6 Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
А синовима Гирсоновим допаде жребом од породица племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од половине племена Манасијиног у Васану тринаест градова;
7 Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Синовима Мераријевим по породицама њиховим од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
8 Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
Даше дакле синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова жребом, као што беше заповедио Господ преко Мојсија.
9 Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
И даше од племена синова Јудиних и од племена синова Симеунових ове градове који се казују по именима:
10 Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
И допаде синовима Ароновим од породица Катових између синова Левијевих, за које паде први жреб,
11 fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
Њима допаде: Киријат-Арва, а Арва је отац Енаков, а тај је град Хеврон у гори Јудиној, с подграђем својим унаоколо.
12 men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
А поље око тог града и села његова даше Халеву сину Јефонијином у наследство.
13 Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
14 og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
И Јатир с подграђем и Естемоју с подграђем,
15 og Holon med jorder og Debir med jorder
И Олон с подграђем и Давир с подграђем,
16 og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
И Ајин с подграђем, и Јуту с подграђем, и Вет-Семес с подграђем: девет градова од та два племена.
17 og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
А од племена Венијаминовог Гаваон с подграђем, и Гавају с подграђем,
18 Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
Анатот с подграђем, и Алмон с подграђем: четири града.
19 Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с подграђима.
20 Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
А породицама синова Катових, Левитима, што их још беше од синова Катових, допадоше на њихов жреб градови од племена Јефремовог;
21 De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Допаде им град за уточиште крвнику Сихем с подграђем у гори Јефремовој, и Гезер с подграђем,
22 og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
И Кивсајим с подграђем, и Вет-Орон с подграђем: четири града;
23 og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
А од племена Дановог: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
24 Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
Ајалон с подграђем, Гат-Римон с подграђем: четири града.
25 og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
А од половине племена Манасијиног: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
26 Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
27 Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
А синовима Гирсоновим између породица левитских дадоше од половине племена Манасијиног град за уточиште крвнику Голан у Васану с подграђем, и Вестер с подграђем: два града;
28 og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
А од племена Исахаровог: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.
29 Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
Јармут с подграђем, Ен-Ганим с подграђем: четири града;
30 og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
А од племена Асировог: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,
31 Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
Хелкат с подграђем, и Реов с подграђем: четири града;
32 og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
А од племена Нефталимовог град за уточиште крвнику Кедес у Галилеји с подграђем, и Амот-Дор с подграђем, и Картан с подграђем: три града.
33 Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Свега градова синова Гирсонових по породицама њиховим тринаест градова с подграђима.
34 Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
А породицама синова Мераријевих, осталим Левитима, даше од племена Завулоновог Јокнеам с подграђем, Карту с подграђем,
35 Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
Димну с подграђем, Налол с подграђем: четири града;
36 og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
А од племена Рувимовог: Восор с подграђем, и Јазу с подграђем,
37 Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
Кедимот с подграђем, и Мифат с подграђем: четири града;
38 og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
А од племена Гадовог: град за уточиште крвнику Рамот у Галаду с подграђем, и Маханајим с подграђем.
39 Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
Есевон с подграђем, Јазир с подграђем; свега четири града.
40 De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
Све ове градове даше синовима Мераријевим по породицама њиховим, што још беху између породица левитских; и дође на жреб њихов дванаест градова.
41 I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
Свега градова левитских у наследству синова Израиљевих беше четрдесет осам градова с подграђима.
42 Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
А сви градови имају своја подграђа унаоколо; тако је у сваком граду.
43 Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
Тако даде Господ Израиљу сву земљу, за коју се закле оцима њиховим да ће им је дати, и наследише је и населише се у њој.
44 Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
И умири их Господ од свуда унаоколо, као што се заклео оцима њиховим; и нико се не одржа пред њима од свих непријатеља њихових; све непријатеље њихове предаде им Господ у руке.
45 Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
Ништа не изоста од свег добра што беше обећао Господ дому Израиљевом; све се зби.

< Josvas 21 >