< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Da svarte Job Herren og sa:
Job svarade HERREN och sade:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Jobs 40 >