< Jobs 37 >

1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
7 Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.

< Jobs 37 >