< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
Et Élihu continua et dit:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Jobs 36 >