< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.

< Jobs 36 >