< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Job comenzó a hablar de nuevo.
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
“Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
“Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
“Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.

< Jobs 27 >