< Jobs 19 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Hiob antwortete und sprach:
2 Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
3 Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
4 Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
5 Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
6 Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
7 Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
8 Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
9 Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
10 Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
11 Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
12 Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
13 Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
14 Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
15 Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
16 Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
18 Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
19 Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
21 Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
22 Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
24 ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
25 Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
26 Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
27 han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
28 Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
29 så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.
so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.

< Jobs 19 >