< Jobs 12 >

1 Da tok Job til orde og sa:
ヨブこたへて言ふ
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< Jobs 12 >