< Jobs 11 >

1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
»Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol h7585)
To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš? (Sheol h7585)
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«

< Jobs 11 >