< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.

< Jobs 13 >