< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 og hevittene og arkittene og sinittene
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 og Hadoram og Usal og Dikla
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 og Obal og Abimael og Sjeba
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< 1 Mosebok 10 >