< 2 Mosebok 39 >

1 Av den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull gjorde de embedsklær til tjenesten i helligdommen; og de gjorde de hellige klær som Aron skulde ha, således som Herren hadde befalt Moses
比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
2 Livkjortelen gjorde de av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
3 De hamret ut gullet til plater og klippet det op til tråder, så det kunde virkes inn i den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull og i det fine lingarn med kunstvevning.
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
4 De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
5 Beltet som skulde sitte på den og holde den sammen, gjorde de i ett stykke med den og i samme slags vevning som den, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, således som Herren hadde befalt Moses.
其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
6 Så gjorde de onyksstenene i stand og satte dem inn i flettverk av gull; på dem var navnene på Israels barn innskåret, likesom på et signet.
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
7 Og de satte dem på livkjortelens skulderstykker, forat de skulde minne om Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
8 Så gjorde de brystduken i kunstvevning, i samme slags vevning som livkjortelen, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
9 Den var firkantet og dobbelt lagt; et spann lang og et spann bred var den og dobbelt lagt.
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
10 Og de satte på den fire rader med stener. I en rad var det en karneol, en topas og en smaragd; det var den første rad.
上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
11 I den annen rad var det en karfunkel, en safir og en diamant,
第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
12 og i den tredje rad en hyasint, en agat og en ametyst,
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 og i den fjerde rad en krysolitt, en onyks og en jaspis. De blev innfattet i hver sitt flettverk av gull.
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
14 Stenene var tolv i tallet efter navnene på Israels sønner, en for hvert navn; på hver sten var navnet på en av de tolv stammer innskåret, likesom på et signet.
這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
15 Til brystduken gjorde de også kjeder av rent gull, slynget som snorer.
在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
16 Likeså gjorde de to flettverk av gull og to gullringer, og de satte de to ringer på hver sitt hjørne av brystduken,
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
17 og de festet de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
18 Og de to andre ender av de to slyngede kjeder festet de i de to flettverk og festet dem så til livkjortelens skulderstykker på fremsiden.
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
19 Så gjorde de to gullringer og satte dem på de to andre hjørner av brystduken, på den indre side av den, den som vender inn mot livkjortelen.
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
20 Og de gjorde ennu to gullringer og satte dem på livkjortelens to skulderstykker nedentil på fremsiden, der hvor den festes sammen, ovenfor livkjortelens belte.
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
21 Ringene på brystduken bandt de til ringene på livkjortelen med en snor av blå ull, så brystduken satt ovenfor livkjortelens belte og ikke kunde skilles fra livkjortelen - således som Herren hadde befalt Moses.
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
22 Så gjorde de overkjortelen som hører til livkjortelen, av vevd arbeid, helt igjennem av blå ull.
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
23 Midt på overkjortelen var det en åpning - likesom åpningen på en brynje - og rundt omkring åpningen var det en bord, forat den ikke skulde revne.
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
24 På overkjortelens kant nedentil satte de granatepler av tvunnet blå og purpurrød og karmosinrød ull.
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
25 Og de gjorde bjeller av rent gull, og de satte bjellene rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, imellem granateplene,
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
26 en bjelle og et granateple og så atter en bjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, til bruk ved tjenesten, således som Herren hadde befalt Moses.
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
27 Så gjorde de de vevde underkjortler av fint lin til Aron og hans sønner,
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
28 og huen av fint lin og de høie huer til pryd av fint lin og lerretsbenklærne av fint, tvunnet lingarn,
並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
29 og beltet av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull i utsydd arbeid, således som Herren hadde befalt Moses.
又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
30 Så gjorde de platen, det hellige hodesmykke, av rent gull, og de skrev på den, således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
31 Og de satte en snor av blå ull i den for å feste den til huen oventil, således som Herren hadde befalt Moses.
又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
32 Således blev hele arbeidet med tabernaklet, sammenkomstens telt, fullendt. Israels barn gjorde det i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
33 Og de førte tabernaklet frem til Moses: teltet med alt som hørte til det, krokene, plankene, tverrstengene og stolpene og fotstykkene
他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
34 og varetaket av rødfarvede værskinn og varetaket av takasskinn og det dekkende forheng,
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
35 vidnesbyrdets ark med sine stenger og nådestolen,
法櫃和櫃的槓並施恩座,
36 bordet med alt som hørte til, og skuebrødene,
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
37 lysestaken av rent gull med lampene som skulde settes i rad, og alt som hørte til, og oljen til lysestaken
精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
38 Og det gullklædde alter og salvings-oljen og den velluktende røkelse og teppet for inngangen til teltet,
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
39 kobber-alteret og kobber-gitteret til det, stengene og alt som hørte til, tvettekaret med sitt fotstykke,
銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene og teppet til forgårdens port, snorene og pluggene og alle de ting som skulde brukes til tjenesten i tabernaklet, sammenkomstens telt,
院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
41 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner.
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
42 Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn i ett og alt hele arbeidet.
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
43 Og Moses så på alt det som var gjort, og da han så at det var ferdig, og at de i alle deler hadde gjort det således som Herren hadde befalt, da velsignet han dem.
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。

< 2 Mosebok 39 >