< 2 Mosebok 31 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
耶和華曉諭摩西說:
2 Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
3 og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
4 til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
5 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
6 Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:
我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,
就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
8 og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
9 og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,
燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
10 og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
11 og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.
膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
12 Og Herren sa til Moses:
耶和華曉諭摩西說:
13 Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
14 Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.
所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
15 I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.
六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
16 Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
17 Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.
這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
18 Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.
耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。

< 2 Mosebok 31 >