< Predikerens 1 >

1 Ord av predikeren, sønn av David, konge i Jerusalem.
Глаголы Екклесиаста, сына Давидова, царя Израилева во Иерусалиме.
2 Bare tomhet, sier predikeren, bare idelig tomhet! Alt er tomhet.
Суета суетствий, рече Екклесиаст, суета суетствий, всяческая суета.
3 Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?
Кое изюбилие человеку во всем труде его, имже трудится под солнцем?
4 Slekt går, og slekt kommer, men jorden står evindelig.
Род преходит и род приходит, а земля во век стоит.
5 Og solen går op, og solen går ned, og den haster tilbake til det sted hvor den går op.
И восходит солнце и заходит солнце и в место свое влечется, сие возсиявая тамо.
6 Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
Идет к югу и обходит к северу, обходит окрест, идет дух и на круги своя обращается дух.
7 Alle bekker løper ut i havet, men havet blir ikke fullt; til det sted som bekkene går til, dit går de alltid igjen.
Вси потоцы идут в море, и море несть насыщаемо: на место, аможе потоцы идут, тамо тии возвращаются ити.
8 Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre.
Вся словеса трудна, не возможет муж глаголати: и не насытится око зрети, ни исполнится ухо слышания.
9 Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.
Что было, тожде есть, еже будет: и что было сотвореное, тожде имать сотворитися:
10 Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss.
и ничтоже ново под солнцем. Иже возглаголет и речет: се, сие ново есть: уже бысть в вецех бывших прежде нас.
11 Det er ingen som minnes dem som har levd før, og heller ikke vil de som siden skal komme, leve i minnet hos dem som kommer efter.
Несть память первых, и последним бывшым не будет их память с будущими на последок.
12 Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
Аз Екклесиаст бых царь над Израилем во Иерусалиме
13 og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
и вдах сердце мое, еже взыскати и разсмотрити в мудрости о всех бывающих под небесем: яко попечение лукаво даде Бог сыном человеческим, еже упражднятися в нем.
14 Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.
15 Det som er kroket, kan ikke bli rett, og det som mangler, kan ingen regne med.
Развращенное не может исправитися, и лишение не может изчислитися.
16 Jeg talte med mig selv i mitt indre og sa: Se, jeg har vunnet mig større og rikere visdom enn alle som har rådet over Jerusalem før mig, og mitt hjerte har skuet megen visdom og kunnskap.
Глаголах аз в сердцы моем, еже рещи: се, аз возвеличихся и умножих мудрость паче всех, иже быша прежде мене во Иерусалиме,
17 Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind.
и сердце мое вдах, еже ведети премудрость и разум: и сердце мое виде многая, премудрость и разум, притчи и хитрость: уразумех аз, яко и сие есть произволение духа:
18 For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.
яко во множестве мудрости множество разума, и приложивый разум приложит болезнь.

< Predikerens 1 >