< 2 Korintierne 4 >

1 Derfor, da vi har denne tjeneste, eftersom vi har fått miskunn, så taper vi ikke motet;
Therefore, since we have received mercy along with this ministry, we do not lose heart.
2 men vi har sagt oss løs fra alle skammelige snikveier og farer ikke frem med list, heller ikke forfalsker vi Guds ord, men ved å kunngjøre sannheten anbefaler vi oss til alle menneskers samvittighet for Guds åsyn.
Rather, we have renounced the hidden things of shame, not walking in deception nor falsifying the Word of God, but by the open proclamation of the Truth commending ourselves to every man's conscience, in the sight of God.
3 Er da enn vårt evangelium skjult, så er det skjult blandt dem som går fortapt,
So where our Gospel has actually been concealed, it has been hidden from those who are being wasted,
4 i hvem denne verdens gud har forblindet de vantros sinn, forat lyset fra evangeliet om Kristi herlighet, han som er Guds billede, ikke skal skinne for dem. (aiōn g165)
among whom the god of this age has blinded the minds of the unbelieving, so that the light of the Gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them. (aiōn g165)
5 For vi forkynner ikke oss selv, vi forkynner Kristus Jesus som Herre, oss derimot som eders tjenere for Jesu skyld.
Now we do not proclaim ourselves, but Christ Jesus as Sovereign, and ourselves as your servants for Jesus' sake;
6 For Gud, som bød at lys skulde skinne frem av mørke, han er den som også har latt det skinne i våre hjerter, forat kunnskapen om Guds herlighet i Jesu Kristi åsyn skulde stråle frem fra oss.
because the God who commanded light to shine out of darkness is He who shined in our hearts to give the light that comes from the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 Men vi har denne skatt i lerkar, forat den rike kraft skal være av Gud og ikke av oss,
Further, we have this treasure in jars of clay, so that this all-surpassing power may be of God and not from ourselves
8 idet vi alltid er i trengsel, men ikke kuet, tvilende, men ikke mistvilende,
—we are hard-pressed on every side, yet not crushed; perplexed, but not in despair;
9 forfulgt, men ikke opgitt, nedslått, men ikke tilintetgjort -
persecuted, yet not abandoned; knocked down, but not out;
10 alltid bærende Jesu død med oss i legemet, forat også Jesu liv skal åpenbares i vårt legeme.
always carrying about in the body the putting to death of the Lord Jesus, so that also the life of Jesus may be manifested in our body.
11 For ennu mens vi lever, overgis vi stadig til døden for Jesu skyld, forat også Jesu liv skal åpenbares i vårt dødelige kjød.
For we, the living, are always being handed over to death for Jesus' sake, so that also the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
12 Således er da døden virksom i oss, men livet i eder.
So then, death is at work in us, but life in you.
13 Men eftersom vi har den samme troens Ånd - efter det som er skrevet: Jeg trodde, derfor talte jeg - så tror vi og, derfor taler vi og,
Now since we have the same spirit of faith, just like it is written, “I believed; therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
14 for vi vet at han som opvakte den Herre Jesus, skal også opvekke oss med Jesus og stille oss frem sammen med eder.
knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us through Jesus and present us together with you.
15 For det skjer alt sammen for eders skyld, forat nåden kan utbrede sig til dess flere og virke rikelig takksigelse til Guds ære.
So all this is for your benefit, so that the grace that has spread through the many may cause the thanksgiving to abound to the glory of God.
16 Derfor taper vi ikke motet, men om og vårt utvortes menneske går til grunne, så fornyes dog det innvortes dag for dag.
Therefore we do not lose heart—even though our outer man is wasting away, yet our inner man is being renewed day by day—
17 For vår trengsel, som er kortvarig og lett, virker for oss en evig fylde av herlighet i overmål på overmål, (aiōnios g166)
because our light, momentary affliction is working out for us an eternal and limitless measure of glory, (aiōnios g166)
18 såsom vi ikke har det synlige for øie, men det usynlige; for det synlige er timelig, men det usynlige evig (aiōnios g166)
as we do not focus on the seen, but on the not seen; for what is seen is transitory, but what is unseen is eternal. (aiōnios g166)

< 2 Korintierne 4 >