< 1 Krønikebok 8 >

1 Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
2 Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
3 Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
4 og Abisua og Na'aman og Akoah
Abichoua, Naamân, Ahoah,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
6 Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
7 - det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
8 Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
9 Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
10 og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
11 Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
12 Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
13 og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Ahjo, Sasak og Jeremot
Ahio, Chachak, Yerêmoth,
15 og Sebadia og Arad og Eder
Zebadia, Arad, Eder,
16 og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
18 og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
19 Og Jakim og Sikri og Sabdi
Yakim, Zikhri, Zabdi,
20 og Elienai og Silletai og Eliel
Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
21 og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
22 Og Jispan og Eber og Eliel
Yochpân, Eber, Elïêl,
23 og Abdon og Sikri og Hanan
Abdôn, Zikhri, Hanân,
24 og Hananja og Elam og Antotija
Hanania, Elâm, Antotiya,
25 og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
26 Og Samserai og Seharja og Atalja
Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
27 og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
28 Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
29 I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
30 Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
31 og Gedor og Ahjo og Seker.
Ghedor, Ahio et Zékher.
32 Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
33 Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
34 Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
35 Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
36 Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
37 Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
38 Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
39 Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
40 Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.
Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.

< 1 Krønikebok 8 >