< Amahubo 77 >

1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Amahubo 77 >