< Amahubo 38 >

1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.

< Amahubo 38 >