< Amahubo 19 >

1 Amazulu alandisa ngodumo lukaNkulunkulu, lomkhathi utshumayela umsebenzi wezandla zakhe.
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 Usuku kusuku luphumisela inkulumo, lobusuku kubusuku butshengisa ulwazi.
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 Kakukho nkulumo, kawakho lamazwi, lapho ilizwi lawo elingezwakali khona.
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 Intambo yawo iphumele emhlabeni wonke, lamazwi awo emkhawulweni womhlaba. Ulimisele ilanga ithente kuwo.
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 Elinjengomyeni ephuma ekamelweni lakhe, lithokoza njengeqhawe ligijima endleleni.
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 Ukuphuma kwalo kusukela emkhawulweni wamazulu, lokuzingeleza kwalo kuze kube semikhawulweni yawo; njalo kakukho okufihliweyo ekutshiseni kwalo.
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 Umlayo weNkosi uphelele, uphendula umphefumulo; ubufakazi beNkosi buqinisile, buhlakaniphisa ongelalwazi;
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 izimiso zeNkosi zilungile, zithokozisa inhliziyo; umthetho weNkosi uhlambulukile, ukhanyisa amehlo.
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 Ukuyesaba iNkosi kuhlanzekile, kumi kuze kube nininini; izahlulelo zeNkosi ziliqiniso, zilungile ngokupheleleyo.
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 Ziyaloyiseka kakhulu kulegolide, yebo kulegolide elicwengekileyo elinengi; njalo zimnandi kuloluju lolujuluka ohlangeni loluju.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 Futhi inceku yakho iyelulekwa ngazo; ekuzigcineni kulomvuzo omkhulu.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Ngubani oqedisisa iziphosiso zakhe? Ngikhulula kwezisithekileyo.
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 Igcine inceku yakho lezonweni zokuzincoma; kazingabusi phezu kwami. Khona ngizakuba ngoqondileyo, ngibe msulwa esiphambekweni esikhulu.
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 Amazwi omlomo wami lezizindlo zenhliziyo yami kakwemukeleke phambi kwakho, Nkosi, dwala lami lomhlengi wami.
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.

< Amahubo 19 >