< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

< Amahubo 118 >