< Amahubo 109 >

1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
Bože, slavo moja, nemoj muèati,
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
Jer se usta bezbožnièka i usta lukava na me otvoriše; govore sa mnom jezikom lažljivijem.
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
Rijeèima zlobnijem sa svijeh strana gone me, i oružaju se na me ni za što.
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
Za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
Vraæaju mi zlo za dobro, i mržnju za ljubav moju.
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
Postavi nad njim starješinu bezbožnika, i protivnik neka mu stane s desne strane.
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
Kad se stane suditi, neka izaðe kriv, i molitva njegova neka bude grijeh.
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
Neka budu dani njegovi kratki, i vlast njegovu neka dobije drugi.
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
Djeca njegova nek budu sirote, i žena njegova udovica.
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
Djeca njegova nek se potucaju i prose, i neka traže hljeba izvan svojih pustolina.
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
Neka mu uzme dužnik sve što ima, i neka razgrabe tuðini muku njegovu.
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
Nek se ne naðe niko ko bi ga ljubio, ni ko bi se smilovao na sirote njegove.
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
Natražje njegovo nek se zatre, u drugom koljenu neka pogine ime njihovo.
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
Bezakonje starijeh njegovijeh nek se spomene u Gospoda, i grijeh matere njegove nek se ne izbriše.
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Neka budu svagda pred Gospodom, i on neka istrijebi spomen njihov na zemlji;
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
Zato što se nije sjeæao èiniti milost, nego je gonio èovjeka ništega i ubogoga, i tužnome u srcu tražio smrt.
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
Ljubio je kletvu, neka ga i stigne; nije mario za blagoslov, neka i otide od njega.
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
Nek se obuèe u kletvu kao u haljinu, i ona nek uðe u njega kao voda, i kao ulje u kosti njegove.
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
Nek mu ona bude kao haljina, u koju se oblaèi, i kao pojas, kojim se svagda paše.
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
Taka plata nek bude od Gospoda onima koji me nenavide, i koji govore zlo na dušu moju.
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
A meni, Gospode, Gospode, uèini što prilièi imenu tvojemu. Ti si dobar, milošæu svojom izbavi me.
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
Jer sam nevoljan i ništ, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
Nestaje me kao sjena, kad se odmièe; tjeraju me kao skakavce.
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
Koljena moja iznemogoše od posta, i tijelo moje omrša.
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
Postadoh potsmijeh njima; videæi me mašu glavom svojom.
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
Pomozi mi, Gospode, Bože moj, spasi me po milosti svojoj.
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
Neka poznadu da je ovo tvoja ruka, i ti, Gospode, da si ovo uèinio.
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
Oni kunu, a ti blagoslovi; ustaju, ali nek se postide, i sluga se tvoj obraduje.
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
Nek se protivnici moji obuku u sramotu, i kao haljinom nek se pokriju stidom svojim.
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
Hvaliæu Gospoda veoma ustima svojima, i usred mnogih slaviæu ga,
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
Jer stoji s desne strane ubogome, da bi ga spasao od onijeh koji osuðuju dušu njegovu.

< Amahubo 109 >