< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >