< Izaga 14 >

1 Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Izaga 14 >