< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.

< UJobe 5 >