< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.

< UJobe 20 >