< UJobe 14 >

1 Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
5 Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
11 Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
13 Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
14 Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
19 Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
22 Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.
Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.

< UJobe 14 >