< ရောမ 7 >

1 ပညတ်တရားကို သိသောညီအစ်ကိုတို့၊ ပညတ် တရားသည် လူကို အသက်ထက်ဆုံးမျှသာပိုင်သည်ကို မသိကြသလော။
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଅଃବେ ଜାୟ୍‌ରି କୟ୍‌ଦ୍‌ ବଃଲୁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ବୁଜୁକେ ହାରାସ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ “ମସାର୍‌ ବିଦି” ବିସୟେ ଜାଣିଆଚାସ୍‌ । ମାନାୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଜିବନ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ହଃତେକ୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି ତଃଳେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
2 ဥပမာကား၊ လင်ရှိသောမိန်းမသည် လင်မသေ မှီတိုင်အောင်၊ ပညတ်တရားအားဖြင့် လင်၌ချည်နှောင် လျက်ရှိ၏။ လင်သေလျှင်မူကား လင်ဝတ်နှင့်လွတ်၏။
ଅଃଣ୍ଡ୍ରା ଜିବନ୍‌ ରେତା ହଃତେକ୍‌ ତାର୍‌ ଡକୁର୍ସି ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବିବା ବାନ୍ଦୁଣେ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରା ମଃରି ଗଃଲେକ୍‌ ମାୟ୍‌ଜି ଇ ବିଦି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମୁକ୍ଳେଦ୍‌ ।
3 ထိုကြောင့်၊ မိမိလင်မသေမှီအခြားသော သူ၏ မယားဖြစ်လျှင်၊ မျောက်မထားသောမိန်းမဟု ခေါ်ထိုက် ၏။ လင်လေလျှင်မူကား၊ ထိုတရားနှင့်လွတ်သည်ဖြစ်၍၊ အခြားသောသူ၏ မယားဖြစ်သော်လည်း၊ မျောက်မထားသောမိန်းမဟု ခေါ်စရာအကြောင်းမရှိ။
ଅଃଣ୍ଡ୍ରା ଜିବନ୍‌ ରେଉଁ ରେଉଁ, ଡକୁର୍ସି ଜଦି ବିନ୍ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାକେ ବିବା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକେ ଦାରିଆଣି ବଃଲି କଃଉଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌; ମଃତର୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରା ଜଦି ମଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ମାୟ୍‌ଜି ମସାର୍‌ ବିଦି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମୁକ୍ତି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ବିନ୍ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାକେ ବିବା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌, ସେ ଦାରିଆଣି ନୟ୍‌ ।
4 ထိုနည်းတူ၊ ငါညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် အခြားသော သူတည်းဟူသော၊ သေခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူသော သူ၏မယားဖြစ်၍၊ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့်အညီ တိုးပွါးမည်အကြောင်း၊ ခရစ်တော်၏ ကိုယ်ခန္ဓာအားဖြင့်သေ၍ ပညတ်တရားနှင့်ကွာကြ၏။
ଏ ମର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହେଁ ଟିକ୍‌ ସେହର୍‌ । ତୁମିମଃନ୍ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଦଃୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରି, ତାର୍‌ ଉଟ୍‌ଲାତଃୟ୍‌ ହେଁ ଅଃଦିକାରି ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ନିକ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅୟ୍‌, ବିଦିର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ମଃରି ଆଚାସ୍‌ ।
5 ငါတို့သည် ဇာတိပကတိ၌ ကျင်လည်သောအခါ၊ အပြစ်နှင့် စပ်ဆိုင်သောစိတ်တို့သည် ပညတ်တရား အားဖြင့်ပေါက်၍ သေခြင်းတရား၏အလိုနှင့်အညီ တိုးပွါးမည်အကြောင်း၊ ငါတို့၏ကိုယ်အင်္ဂါများ၌ ပြုပြင် ကြ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ତଃଳେ ରିଲୁ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ବିଦି ତଃୟ୍‌ ହାହ୍‌ ଇଚା ସଃବୁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ନେ ଗଃଗାଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ମଃର୍ନାର୍‌ ଗିନେ ହଃଳ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଉଁକ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲୁ ।
6 ယခုမူကား၊ ကျမ်းစာ၌ပါသော တရားဟောင်းကို မမှီဘဲ၊ ဝိညာဉ်တော်တရားသစ်ကို မှီ၍ အမှု ဆောင်ရွက်ခြင်းအလိုငှါ၊ ငါတို့သည် အသေသဖြင့် အုပ်ချုပ်သောပညတ်တရား၏လက်မှ လွတ်ခြင်းသို့ ရောက်ကြပြီ။
ଅଃବେ ବିଦିଏ ହୁଣି ମୁକ୍ତି ହାୟ୍‌ ଆଚୁ, ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଦିନେକ୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ବାନ୍ଦି କଃରି ରଃକିରିଲି, ସେ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃମି ଅଃବେ ମଃରି ଆଚୁ । ଅଃମି ହୁର୍ବାର୍‌ ହର୍‌ ଲେକାର୍‌ ବିଦିର୍‌ ସେବା ନଃକେରୁ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦଃକାୟ୍‌ଲା ବାଟେ ଅଃବେ ଅଃମି ଜଃଉଁଲୁ ।
7 သို့ဖြစ်၍ အဘယ်သို့ပြောရမည်နည်း။ ပညတ် တရား၌ အပြစ်ရှိသလော။ အပြစ်မရှိနိုင်ရာ။ သို့ရာတွင် ပညတ်တရားအားဖြင့်သာ အပြစ်သဘောကို ငါသိရ၏။ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ လောဘစိတ်မရှိစေနှင့်ဟု ပညတ်တရားမဆိုလျှင်၊ လောဘသဘောကိုငါမသိ။
ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃଉଆ? ବିଦି କାୟ୍‌ ହାହ୍‌? ସେରି କଃବେ ହେଁ ନଃଉଅ । ଗଟ୍‌ବାଟ୍‌ ହାହ୍‌ କାୟ୍‌ରି, ସେରି ବିଦି ଚାଡି ମୁୟ୍‌ଁ ନଃଜାଣ୍‌ଲେ ହୁଣି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଲଃବ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ବିଦି ଇରି କୟ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ଲଃବ୍‌ କାୟ୍‌ରି ସେରି ମୁୟ୍‌ଁ ନଃଜାଣ୍‌ଲେ ହୁଣି ।
8 အပြစ်တရားသည် ပညတ်တရားအားဖြင့် အခွင့်ရ၍၊ ငါ၌ အမျိုးမျိုးသော လောဘတို့ကို ဖြစ်စေ၏။ ပညတ်တရားမရှိလျှင်၊ အပြစ်တရားသေ၏။
ମଃତର୍‌ ହାହ୍‌ ବେଳ୍‌ ଦଃକି ବିଦି ଗିନେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃବୁ ହଃର୍କାର୍‌ ଲଃବ୍‌ ଜଃଲମ୍‌ କଃଲି; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବିଦି ଚାଡି ହାହ୍‌ ମଃଲାର୍‌ ।
9 အထက်ကပညတ်တရားမရှိသဖြင့်၊ ငါသည် အသက်ရှင်၏။ ပညတ်တရားပေါ်သောအခါ အပြစ် တရားသည် ရှင်ပြန်၏။ ငါလည်း သေ၏။
ଆର୍‌, ଦିନେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ବିନା ବିଦିଏ ବଚ୍‌ତିରିଲେ ମଃତର୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି ଆୟ୍‌ଲାକ୍‌ ହାହ୍‌ ଜିବନ୍ ଅୟ୍‌ଲି, ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ମଃଲେ ।
10 ၁၀ အသက်ရှင်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သော ပညတ်တရား သည် သေခြင်းနှင့် ဆိုင်သည်ကို ငါတွေ့၏။
ସେତାକ୍‌ ଜିବନ୍ ଦେଉଁକେ ଜୁୟ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ଆତ୍ମିକ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ବିସୟ୍‌ ବଃଲି ସେରି ଜାଣା ଗଃଲି ।
11 ၁၁ အပြစ်တရားသည်ပညတ်တရားအားဖြင့် အခွင့်ရလျှင်၊ ငါ့ကို လှည့်ဖြား၍ ထိုတရားအားဖြင့် ငါ့ကို သတ်လေ၏။
ବଃଲେକ୍‌ ହାହ୍‌ ବେଳ୍‌ ଦଃକି ବିଦି ମକେ ଟକ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ମକେ ଅଃତ୍ୟା କଃଲି ।
12 ၁၂ ထိုကြောင့်၊ တရားတော်သည်သန့်ရင်းခြင်းရှိ၏။ ပညတ်တရားလည်း သန့်ရှင်းခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ ကောင်းမြတ်ခြင်းရှိ၏။
ମସାର୍‌ ବିଦି ପବିତ୍ର; ତାର୍‌ ବଲ୍‌ ସଃବୁ ପବିତ୍ର, ଟିକ୍‌ ଆର୍‌ ନିକ ।
13 ၁၃ သို့ဖြစ်လျှင် ကောင်းမြတ်သောအရာသည် ငါ၌သေခြင်းအကြောင်း ဖြစ်သလော။ မဖြစ်နိုင်ရာ။ အပြစ်တရားသည် မိမိသဘောကို ထင်ရှားစေခြင်းငှါ ကောင်းမြတ်သောအရာအားဖြင့် ငါ၌သေခြင်းကို ပြု၍ သေခြင်းအကြောင်းဖြစ်၏။ ထိုသို့ဖြစ်သောကြောင့် အပြစ်တရားသည် ပညတ်တော်အားဖြင့် အလွန်အပြစ် နှင့်ပြည့်စုံခြင်းရှိသတည်း။
ତଃନ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ନିକ ସେରି କି ମର୍‌ ଗିନେ ମଃର୍ନାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି? ସେରି କଃବେ ହେଁ ନଃଉଅ । ହାହ୍‌ ହଃକା ସେରି କଃଲି, ନିକ ବିଦିକେ ବେବାର୍‌ କଃରି ହାହ୍‌ ମର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଗଃଟାୟ୍‌ଲି । ସେତାର୍‌ ଗିନେ ହାହାର୍‌ ଟିକ୍‌ ରୁହ୍‌ ଜାଣା ହଃଳ୍‌ଲି । ତଃବେ ବିଦିର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ହାହାର୍‌ ବଃଡେ ବୟ୍‌ଙ୍କାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ଜାଣାହଃଳ୍‌ଲି ।
14 ၁၄ ထိုမှတပါး ၊ပညတ်တရားသည် ဝိညာဉ်ပကတိနှင့် စပ်ဆိုင်သည်ကို ငါတို့သိကြ၏။ ငါမူကား ဇာတိ ပကတိရှိ၏။ အပြစ်တရားလက်၌ ကျေးကျွန်ဖြစ်၏။
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ, ବିଦି ଆତ୍ମିକ୍‌ । ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ମଃର୍ତା ଗଃଗାଳ୍‌ ହାହାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ।
15 ၁၅ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည်ကိုယ်ကျင့်သော အကျင့်ကို မနှစ်သက်။ ကျင့်ချင်သော အကျင့်ကိုမကျင့်၊ ရွံ့ရှာသော အကျင့်ကို ကျင့်၏။
ମୁୟ୍‌ଁ ଜାୟ୍‌ରି କଃରିନ୍ଦ୍‌ ସେରି ନଃଜାଣି, ମୁୟ୍‌ଁ ଜାୟ୍‌ରି ଇଚା କଃରିନ୍ଦ୍‌ ସେରି ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଜାୟ୍‌ରି ଗିଣ୍ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ସେରି ହଃକା କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
16 ၁၆ ထိုသို့ငါသည် မကျင့်ချင်သောအကျင့်ကို ကျင့်လျှင်၊ ပညတ်တရားဖြောင့်သည်ဟု ငါဝန်ခံ၏။
ମଃତର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ମୁୟ୍‌ଁ ଇଚା ନଃକେରି ସେରି ଜଦି କଃରିନ୍ଦ୍‌ ତଃବେ ବିଦି ନିକ ବଃଲି ସେରି ମୁୟ୍‌ଁ ମାନୁଲେ ।
17 ၁၇ သို့ဖြစ်လျှင်၊ ထိုမကောင်းသောအကျင့်ကို ငါ့ကိုယ်တိုင်ကျင့်သည်မဟုတ်။ ငါ့အထဲ၌နေသော အပြစ် တရားသည် ကျင့်၏။
ଇତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଆର୍‌ ସେରି ନଃକେରି ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରେତା ହାହ୍‌ ସେରି କଃରୁଲି ।
18 ၁၈ ငါ့အထဲမှာ ငါ့ဇာတိပကတိ၌ ကောင်းသော အရာတစုံတခုမျှ မတည်သည်ကို ငါသိ၏။ အကြောင်း မူကား၊ ငါသည်ကျင့်ချင်သော စိတ်ရှိသော်လည်း၊ ကောင်းစွာကျင့်တတ်သောအခွင့်ကိုရှာ၍ မတွေ့နိုင်။
ଇରି ମୁୟ୍‌ଁ ଜାଣି ମର୍‌ ତଃୟ୍‌, ଗଃଗାଳେ ଜୁୟ୍‌ରି ହେଁ ନିକ ବିସୟ୍‌ ବାସା ନଃକେରେ, ଜଃନ୍ ମୁୟ୍‌ଁ ଇଚା କଃରୁ ହାରୁଲେ, ମଃତର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ନିକ ସେରି କଃରୁକେ ମର୍‌ ବଃଳ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
19 ၁၉ ငါသည် ကျင့်ချင်သော အကျင့်ကောင်းကို မကျင့်။ မကျင့်ချင်သော အကျင့်ဆိုးကိုကျင့်၏။
ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ନିକ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇଚା କଃରିନ୍ଦ୍‌, ସେରି ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇଚା ନଃକେରି ସେରି କଃରୁଲେ ।
20 ၂၀ ထိုသို့ငါသည်မကျင့်ချင်သောအကျင့်ကို ကျင့်လျှင်၊ ငါကိုယ်တိုင်ကျင့်သည်မဟုတ်။ ငါ့အထဲ၌ နေသော အပြစ်တရားသည်ကျင့်၏။
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ମୁୟ୍‌ଁ ଇଚା ନଃକେରି, ସେରି ଜଦି କଃରିନ୍ଦ୍‌, ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ନିଜେ ସେରି ନଃକେରୁଲେ, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସା କଃର୍ତା ହାହ୍‌ ସେରି କଃରୁଲି ।
21 ၂၁ ထိုသို့ကောင်းသော အကျင့်ကိုငါကျင့်ချင်သောအခါ၊ မကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်စေတတ်သော တရားကို ငါတွေ့၏။
ଇରି ମର୍‌ ବିତ୍ରେ କାମ୍‌ କଃରୁଲା ଗଟେକ୍‌ ବିଦି, ମୁୟ୍‌ଁ ଦଃକୁଲେ, ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ ନିକ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍‌ କଃରୁଲେ, ସେରି ନଃକେରି ଜୁୟ୍‌ରି କଃରାବ୍‌ରି ସେରି ହଃକା କଃରୁଲେ ।
22 ၂၂ ငါသည် အတွင်းလူအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တရားတော်တို့ နှစ်သက်၏။
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଦି ମାନୁକେ ମର୍‌ ମଃନ୍‌ ।
23 ၂၃ သို့သော်လည်း ငါ့ကိုယ်အင်္ဂါများ၌ ရှိသော တရားတပါးသည် စိတ်ဝိညာဉ်တရားကို ဆိုင်ပြိုင် တိုက်လှန်သဖြင့်၊ ငါ့ကိုယ်အင်္ဂါများ၌ ရှိသော အပြစ် တရားလက်သို့ ငါ့ကိုဘမ်းသွားအပ်နှံသည်ကို ငါမြင်၏။
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ମର୍‌ ଗଃଗାଳେ ଗଟେକ୍‌ ବିନ୍ ବିଦି ଦଃକୁଲେ, ସେରି ମର୍‌ ମଃନାର୍‌ ବିଦି ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ସଃବୁ ଗଃଗାଳେ ଜୁୟ୍‌ ହାହାର୍‌ ବିଦି ଆଚେ ମକେ ସେତି ବାନ୍ଦେଦ୍‌ ।
24 ၂၄ ငါသည်ငြိုငြင်သောသူဖြစ်ပါသည်တကား၊ ဤအသေကောင်မှ ငါ့ကို အဘယ်သူ ကယ်လွှတ် မည်နည်း။
କଃଡେକ୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ! ମକ୍‌ ଇ ମଃର୍ତା ଗଃଗାଳେ ହୁଣି କେ ମୁକ୍ତି କଃରେଦ୍‌?
25 ၂၅ ငါတို့သခင် ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ကယ်လွှတ်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကြီးလှပေ၏။ ထိုသို့စိတ်ဝိညာဉ်အားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ တရားတော် အလိုသို့၎င်း၊ ဇာတိပကတိအားဖြင့် အပြစ်တရား အလိုသို့၎င်း၊ ငါလိုက်တတ်၏။
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌, ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଇରି ସେ ସାଦୁନ୍‌ କଃରିଆଚେ । ତଃବେ ଇରି ଅଃଉଁଲି ମର୍‌ ଅବୁସ୍ତା । ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଦି ଅଃବ୍‌କା ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ମଃନେ ମାନୁ ହାରି । ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଗୁଣ୍ ମକେ ହାହାର୍‌ ସେବାକାରି ଅଃଉଁକେ ବଃଳ୍‌ମାଡ୍‌ କଃରୁଲି ।

< ရောမ 7 >