< ၁ ကောရိန္သု 1 >

1 ဘုရားသခင်၏အလိုတော်အားဖြင့် ယေရှုခရစ်၏ တမန်တော်အရာ၌ ခန့်ထားသော ငါပေါလုနှင့် ငါ့ညီ သုဿင်သည်၊
ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ପେରିତ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ସସ୍ତିନାକେ ଜୁଆର୍‌ ହଃଟାଉଁଲୁ ।
2 ယေရှုခရစ်အားဖြင့် အပြစ်နှင့်ကင်းစင်၍ သန့်ရှင်းသူအရာ၌ ခန့်ထားသောသူတည်းဟူသော၊ ကောရိနသုမြို့၌ရှိသော ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်မှစ၍ ခပ်သိမ်းသောအရပ်၌ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်ကို ပဌနာ ပြုသောသူအပေါင်းတို့ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
କରନ୍ତି ଗଃଳେ ରିଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିକେ ଇ ଚିଟି ଲେକୁଲାୟ୍‌, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହାୟ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉଁକେ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍‌ଲାକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ଆର୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସେବା କଃରୁଲାୟ୍‌ ।
3 ထိုသခင်သည် ငါတို့၏သခင်သာမဟုတ်၊ သင်တို့၏သခင်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ သခင်ယေရှုခရစ် နှင့် ငါတို့အဘတည်းဟူသော ဘုရားသခင့်အထံတော်က ကျေးဇူးတော်နှင့်ငြိမ်သက်ခြင်းသည် သင်တို့၌ ရှိပါ စေသော။
ସେ ସଃବୁଲକେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ ।
4 အထက်ခရစ်တော်၏ သက်သေကို သင်တို့တွင် တည်စေသည်ရှိသော်၊
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍‌ଲାକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଦଃୟା ଆୟ୍‌ଲି, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲେ,
5 သင်တို့သည် ထိုခရစ်တော်အားဖြင့်၊ အရာရာ၌ နှုတ်သတ္တိ၊ ဥာဏ်သတ္တိအပေါင်းနှင့် ကြွယ်ဝပြည့်စုံကြ သည်ဖြစ်၍၊
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍‌ଲାକେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌, ମୁଳ୍‌କଃରି ସଃବୁ ରଃକମ୍‌ କଃତା କଃଉତାର୍‌ ସଃକ୍ତି ତଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁରଃକମ୍‌ ଗିଆନେ ତୁମିମଃନ୍‌ ମାଜନ୍ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
6 ယေရှုခရစ်အားဖြင့် သင်တို့အားပေးတော်မူသော ဆုကျေးဇူးတော်ကို ငါထောက်၍၊ သင်တို့ အကြောင်းကြောင့် ငါ့ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို အစဉ်မပြတ် ချီးမွမ်း၏။
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତିର୍‌ କଃରାଅୟ୍‌ଆଚେ
7 ထိုကြောင့်သင်တို့သည် ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ ပေါ်ထွန်းတော်မူခြင်းကို မြော်လင့်၍နေစဉ်၊ ဆုတော် တစုံတခုမျှ မလျော့ဘဲ စုံလင်လျက်ရှိကြ၏။
ସେତାର୍‌ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଜାଗିରଃୟ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଦାନେ ହେଁ ଉଣା ନଃହେଳାସ୍‌ ।
8 သင်တို့သည် ငါတို့သခင် ယေရှုခရစ်၏ နေ့ရက်၌ အပြစ်တင် စရာအခွင့်နှင့်ကင်းလွတ်မည်အကြောင်း၊ သင်တို့ကို အဆုံးတိုင်အောင် ခိုင်ခံ့မြဲမြံစေတော်မူလိမ့်မည်။
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦିନେ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌ ଲିନ୍ଦା ନଃହାଉଆସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସେସ୍‌ଦିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ବାଚାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 ငါတို့သခင်တည်းဟူသော သားတော်မြတ်သခင် ယေရှုခရစ်နှင့် ဆက်ဆံခြင်းကျေးဇူးတော်ကို သင်တို့ အား ပေးတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် သစ္စာနှင့်ပြည့်စုံတော်မူ၏။
ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୁଦିଆଚେ ସେ ସଃବୁବଃଡ୍, ସଃତ୍‌ ।
10 ၁၀ ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့ရှိသမျှသည် စကားတညီတညွတ်တည်းဖြစ်၍ အချင်းချင်းမကွဲပြားဘဲ စိတ် သဘောတသံတသမတ်တည်းရှိသည်နှင့် စေ့စပ်စုံလင်ကြမည်အကြောင်း၊ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ နာမတော် ကို အမှီပြု၍ သင်တို့ကို ငါနှိုးဆော်တောင်းပန်ပါ၏။
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌ ଗଟ୍‌ କଃତା କଃଉଆ, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଦଳ୍‌ବାଗ୍ ନଃଉଅ, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ମଃନେ ଗଟେକ୍‌ ବିଚାରେ ମିସା ।
11 ၁၁ အကြောင်းမူကား၊ ငါ့ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် အချင်းချင်း မသင့်၊ ရန်တွေ့ခြင်းရှိသည်ကို၊ ခလောဣ အိမ်သားအချို့တို့သည် ပြောကြ၏။
ଏ ମର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, କ୍ଲୟ୍‌ ଗଃରାର୍‌ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ତୁମାର୍‌ କଃତା ମକେ ଜାଣା ହଃଳିଆଚେ ଜେ, ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବେଗଳ୍‌ ଆଚେ
12 ၁၂ သင်တို့က၊ ငါသည်ပေါလုတပည့်ဖြစ်၏။ ငါသည် အာပေါလုတပည့်ဖြစ်၏။ ငါသည်ကေဖ တပည့်ဖြစ်၏။ ငါသည်ခရစ်တော်တပည့် ဖြစ်၏ဟု အသီးအသီးပြောကြသောကြောင့် ငါဆိုရ၏။
ମର୍‌ କଃତାର୍‌ ବାବ୍‌ ଇରି, ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ କୁୟ୍‌ କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍, କଃଉଁଲାୟ୍‌, “ମୁଁୟ୍‌ ପାଉଲାର୍‌;” କେକେ କଃଉଁଲାୟ୍‌ “ମୁଁୟ୍‌ ଆପଲାର୍‌;” କେକେ କଃଉଁଲାୟ୍‌ “ମୁଁୟ୍‌ କେପାର୍‌;” ଆର୍‌ କେକେ କଃଉଁଲାୟ୍‌ “ମୁଁୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ହଃଚେ ଜଃଉଁଲେ ।”
13 ၁၃ ခရစ်တော်သည် ကွဲပြားသလော။ ပေါလုသည် သင်တို့အတွက် လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသေခံပြီလော။ သို့မဟုတ် သင်တို့သည် ပေါလု၏နာမ၌ ဗတ္တိဇံကို ခံကြပြီလော။
କ୍ରିସ୍ଟ କାୟ୍‌ ବାଗ୍ ଅୟ୍‌ଆଚେ? ତୁମାର୍‌ ଗିନେ କାୟ୍‌ ପାଉଲ କ୍ରୁସେ ମଃରି ରିଲା? ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌ ପାଉଲାର୍‌ ନାଉଁଏ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାସ୍‌?
14 ၁၄ ကရိပ္ပုနှင့်ဂါယုမှတပါး၊ သင်တို့တွင် အဘယ်သူ အားမျှ ဗတ္တိဇံကို ငါမပေးသည်ဖြစ်၍ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ရှိပါ၏။
କ୍ରିସ୍ପ ଆର୍‌ ଗାୟକ୍‌ ଚାଡି ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆର୍‌ କାକେହେଁ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ଁ ବଃଲି ମୁଁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲେ,
15 ၁၅ သို့ဖြစ်၍ပေါလုသည်မိမိနာမ၌ ဗတ္တိဇံကို ပေးသည်ဟု အဘယ်သူမျှဆိုစရာအကြောင်းမရှိ။
ଇତାର୍‌ ଗିନେ କେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ବଃଲି କେ ନଃକଃଉଅତ୍‌ ।
16 ၁၆ သတေဖန်၏အိမ်သူအိမ်သားတို့အားလည်း ဗတ္တိဇံကို ပေးပြီ။ ထိုမှတပါးအခြားသောသူအား ဗတ္တိဇံ ပေးသည်ကိုငါမမှတ်မိ။
ହେଁ ସ୍ତିପାନାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌କେ ହେଁ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚି; ଇରି ଚାଡି ମୁୟ୍‌ଁ ଆର୍‌ କାକେ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚି ବଃଲି ମୁୟ୍‌ଁ ଏତୁ କଃରୁଲେ ।
17 ၁၇ ဗတ္တိဇံကိုပေးစေခြင်းငှါ ခရစ်တော်သည် ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူသည်မဟုတ်။ ဧဝံဂေလိ တရားကို ဟောစေခြင်းငှါ စေလွှတ်တော်မူ၏။ သို့သော်လည်း၊ ခရစ်တော်၏လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို အချည်းနှီးမဖြစ် စေခြင်းငှါ၊ နှုတ်ပညာကို အခွင့်မပေးဘဲနေတော်မူ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ମକେ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଦେଉଁକେ ହଃଟାୟ୍‌ ନଃକେରେ, ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ହଃଟାୟ୍‌ଲା, ସେରି ହେଁ କଃତାର୍‌ ବଃଡ୍‌ହାଣ୍‌ ଗିଆନେ ନାୟ୍‌, ଚଃନେମଃନେ କ୍ରୁସ୍‌ ଉହ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ହଲ୍ୟା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
18 ၁၈ အကြောင်းမူကား၊ ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ရောက်သော သူတို့၌ လက်ဝါးကပ်တိုင်တော်တရားသည် မိုက်သော တရားဖြစ်၏။ ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်သောငါတို့၌ ထိုတရားသည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော် ဖြစ်၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନାସ୍‌ ଅଃଉତା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ କ୍ରୁସ୍‌ ଉହ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ କଃତା ନିର୍ବୁଦିଆ, ମଃତର୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉତାର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସେରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ।
19 ၁၉ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ ပညာရှိတို့၏ ပညာကို ငါဖျက်ဆီးမည်။ ဥာဏ်ကောင်းသောသူတို့၏ ဥာဏ်ကို လည်း ငါပယ်မည်ဟု လာသတည်း။
ତଃବେ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ମୁଁ ଗିଆନି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିଆନ୍ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଆର୍‌ ବୁଦିମାନ୍ ମଃନାର୍‌ ବୁଦିକ୍‌ ନଃଚି ।”
20 ၂၀ ပညာရှိကား အဘယ်မှာရှိသနည်း။ ကျမ်းပြု ဆရာကား အဘယ်မှာရှိသနည်း။ ပြဿနာ၌လေ့ကျက် သော ဆရာကား အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ လောကီပညာ ကို ဘုရားသခင်သည် မိုက်စေတော်မူသည် မဟုတ်လော။ (aiōn g165)
ଗିଆନି କଃୟ୍‌? ହଃଣ୍ଡିତ୍‌ କଃୟ୍‌? ଇ ଜଃଗତାର୍‌ କଃତାକାଟୁ ଗିଆନି କଃୟ୍‌? ଇସ୍ୱର୍‌ କାୟ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍‌କ୍‌ ନିର୍ବୁଦିଆ ବଃଲି କୟ୍‌ ନଃକେରେ? (aiōn g165)
21 ၂၁ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ ပညာတော်စီရင်သည်နှင့်အညီ၊ လောကီသားတို့သည် မိမိတို့ပညာအားဖြင့် ဘုရားသခင်ကို မသိဘဲနေကြသောအခါ၊ ဘုရားသခင်သည် ယုံကြည်သော သူတို့ကို ဒေသနာတော် မိုက်မဲခြင်းအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းငှါ စေတနာရှိတော်မူ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ଜାଣାହଃଳି ରିଲେକ୍‌ ହେଁ ଜଃଗତ୍‌ ନିଜାର୍‌ ଗିଆନେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃଜାଣ୍‌ଲାକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଃକୁଆ ହାଣେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉତାର୍‌ ସେରି ଇସ୍ୱର୍‌ ତିର୍‌ କଃଲା ଆଚେ ।
22 ၂၂ ယုဒလူတို့သည် နိမိတ်လက္ခဏာကို တောင်းတတ်ကြ၏။ ဟေလသလူတို့သည် ပညာကို ရှာတတ် ကြ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିଉଦି ମଃନ୍ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଲଳ୍‌ତି, ଆର୍‌ ଗ୍ରିକ୍‌ମଃନ୍‌ ଗିଆନ୍ ଲଳ୍‌ତି ।
23 ၂၃ ငါတို့မူကား၊ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသေခံတော်မူသော ခရစ်တော်၏ အကြောင်းအရာကို ဟောပြောကြ၏။ ထိုအကြောင်းအရာသည်ကား၊ ယုဒအမျိုးသား ထိမိ၍ လဲစရာအကြောင်းဖြစ်၏။ တပါးအမျိုးသား၌ကား၊ မိုက်မဲခြင်းဖြစ်၏။
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରୁସେମଃଲା କ୍ରିସ୍ଟକେ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲୁ, ଜେ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ବାଦା ହର୍‌ ଆର୍‌ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଗ୍ୟାନ୍ ହର୍‌ ।
24 ၂၄ သို့သော်လည်း၊ ယုဒလူဖြစ်စေ၊ ဟေလသလူ ဖြစ်စေ၊ ခေါ်တော်မူသောသူတို့၌ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုး တော်နှင့် ဘုရားသခင်၏ပညာတော်တည်းဟူသော ခရစ်တော်၏ တရားဖြစ်၏။
ମଃତର୍‌ ଜିଉଦି ଅଃଉଆ କି ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ ଅଃଉଆ, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱର୍‌ କୁଦିଆଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗିଆନ୍ ହର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
25 ၂၅ ဘုရားသခင်၏မိုက်မဲခြင်းအရာသည် လူတို့၏ ပညာထက်သာ၍ ပညာရှိ၏။ ဘုရားသခင်၏ အားနည်း ခြင်းအရာသည် လူတို့၏ အစွမ်းထက်သာ၍ အစွမ်းရှိ၏။
ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ନିର୍ବୁଦିଆର୍‌ କଃତା ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଗିଆନେ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଗିଆନ୍ ହର୍‌, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଳ୍‌ ନାୟ୍‌ଲାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ବଃଳ୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ସଃକାତ୍‌ ହର୍‌ ।
26 ၂၆ ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့ကို ခေါ်တော်မူခြင်း အကြောင်းအရာကို ဆင်ခြင်ကြလော့။ ခေါ်တော်မူသော သူတို့တွင် လောကီပညာရှိအများမပါ။ ထင်ရှားသော လူကြီးအများမပါ။ မင်းအမျိုးအနွယ်ဖြစ်သော သူအများ မပါ။
ଏ ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ କୁଦ୍‌ଲା ବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ କଃନ୍‌କାର୍‌ ରିଲାସ୍‌ ସେରି ଏତାୟ୍‌ ଦଃକା, ଜଃଗତାର୍‌ ଇସାବେ ବାବିଦଃକା ସଂସାରାର୍‌ କଃତା ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଗିଆନି, ସଃକ୍ତିସାଳି ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଡାକେ ହୁଟି ରିଲାୟ୍‌ ।
27 ၂၇ ဘုရားသခင်သည် ပညာရှိတို့ကို ရှက်ကြောက်စေခြင်းငှါ၊ လောကီအရာ၌ မိုက်မဲသော သူတို့ကို ရွေးကောက်တော်မူ၏။ အစွမ်းသတ္တိရှိသော သူတို့ကို ရှက်ကြောက်စေခြင်းငှါ၊ လောကီအရာ၌ အားနည်းသော သူတို့ကို ရွေးကောက်တော်မူ၏။
ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି କୁୟ୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ ଗର୍ବ୍‌ ନଃକେରେ, ଇତାକ୍‌ ମୁର୍କ୍ ବିସୟ୍‌ ବାଚି ଆଚେ ।
28 ၂၈ မြတ်သောသူတို့ကို ရှက်ကြောက်စေခြင်းငှါ လောကီအရာ၌ ဆင်းရဲသောသူ၊ မရေရသောသူ၊ ယုတ်သောသူတို့ကို ရွေးကောက်တော်မူ၏။
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଗିଆନି ମଃନ୍‌କେ ଲାଜ୍‌ କଃରାଉଁକ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଅଗ୍ୟାନିମଃନ୍‌କେ ବାଚିଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ବଃଳ୍‌ବାନ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଜ୍‌ କଃରାଉଁକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ବଃଳ୍‌ ନଃୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ।
29 ၂၉ ထိုကြောင့်၊ ဘုရားသခင်ရှေ့၌ အဘယ်သူမျှ ဝါကြွားစရာ အကြောင်းမရှိ။
ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଜଃଗତାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ମାୟ୍‌ନ୍‌କାରି, ସେ ସଃବୁ ତିନିହଲ୍ୟା କଃରୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ମଲ୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ଆର୍‌ ନଃହେଚାର୍ଲା କଃତାକ୍‌ ହେଁ, ଗଣିତା ନାୟ୍‌ଲାରିମଃନ୍‌ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ ।
30 ၃၀ ထိုဘုရားသခင်အားဖြင့် သင်တို့သည် ယေရှုခရစ်၌ တည်နေကြ၏။ ထိုသခင်မူကား၊ ဘုရားသခင်စီရင် တော်မူသည်အတိုင်း၊ ငါတို့၌ ပညာမှစ၍ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ သန့်ရှင်းခြင်း၊ ရွေးနှုတ်ခြင်းဖြစ်တော်မူ၏။
ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମିସାୟ୍‌ ଆଚେ, ଆର୍‌ ସେ କ୍ରିସ୍ଟ ହଃକା ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ଗ୍ୟାନ୍ ହର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ । ତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମିସାଣ୍ ଟିକ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ତଃବାର୍‌ ଗିନେ ଦଃର୍ମି ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ମୁକ୍‌ଳି ଆଚୁ ।
31 ၃၁ သို့ဖြစ်၍၊ ကျမ်းစာလာသည်နှင့်အညီ၊ ဝါကြွားသောသူမည်သည်ကား၊ ထာဝရဘုရား၌သာဝါကြွားစေ။
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସାସ୍ତରେ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଆଚେ, “ଜେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍‌, ସେ ମାପ୍ରୁ ଜାୟ୍‌ରି କଃରିଆଚେ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ଗଃର୍ବ କଃର ।”

< ၁ ကောရိန္သု 1 >