< ရောမ 1 >

1 လူဇာတိအားဖြင်း ဒါဝိဒ်အမျိုးဖြစ်တော်မူ ထသော၊
ପାଉଲ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ଗଟ୍‌ ପେରିତ୍‌, ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସୟେ ନିଜାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ଦଃର୍ମସାସ୍ତରେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ମଃନ୍‌କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁର୍ବେ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରିରିଲା, ସେ ନିକ କବୁର୍‌ ।
2 သေခြင်းမှထမြောက်တော်မူ၍၊
ଦର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ତାର୍‌ ପବିତ୍ର ବାବ୍‌ବାଦି ମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି ଆଚେ ।
3 သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်အားဖြင့် ၊
ସେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଗଃଗାଳ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଦାଉଦାର୍‌ ବଃଉଁସେ ଜଃଲମ୍‌ ।
4 တန်ခိုးနှင့်တကွ ဘုရားသခင်၏သားတော် ထင်ရှားဖြစ်တော်မူသော ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်တည်း ဟူသော မိမိသားတော်ကို အကြောင်းပြု၍ ဘုရားသခင် သည် ရှေးကမိမိပရောဖက်များအားဖြင့်၊ သန့်ရှင်းသော ကျမ်းစာ၌ ဂတိထားတော်မူသော ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောစေခြင်းငှါ၊ ရွေးချယ်ခွဲထား၍ တမန်တော်အရာ၌ ခန့်ထားသော ယေရှုခရစ်၏ ကျွန်ငါပေါလုသည်၊
ମଃତର୍‌ ଦଃର୍ମାର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିସୟେ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେକ୍‌ ଉଟ୍‌ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଲି ସଃକ୍ତି ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା, ସେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ।
5 ဘုရားသခင်ချစ်တော်မူ၍၊
ଆର୍‌ ସଃବୁ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ପେରିତ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
6 သန့်ရှင်းသူအရာ၌ ခန့်ထားသော ရောမ မြို့သူမြို့သားအပေါင်းတို့ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
ତାର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଗିନେ ସେ ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଜଃନ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନୁକାର୍‌ ଅଃଉତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ପେରିତ୍‌ ହଃଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ।
7 သခင်ယေရှုခရစ်နှင့်ငါတို့အဘတည်းဟူသော ဘုရားသခင့် အထံတော်ကကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်သက် ခြင်းသည် သင်တို့၌ ရှိပါစေသော။ သခင်ယေရှုခရစ်၏ နာမတော်ကို အမှီပြု၍ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ယုံကြည် နားထောင်စေခြင်းငှါ။ ထိုသခင်ထံ၌ ကျေးဇူးတော်နှင့် တမန်တော်အရာကို ငါတို့သည် ခံရကြပြီ။ ထိုသခင်ခေါ် ထားတော် မူသောသင်တို့သည်လည်း ထိုလူမျိုးတို့၌ အပါ အဝင်ဖြစ်ကြ၏။
ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ରମ୍‌ଗଃଳେ ରିଲା ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଅଃଉଁକେ ଡାକ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆୟ୍‌ଲା ସଃବ୍‌କେ ଲେକୁଲେ । ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଉବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଉଆ ।
8 သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းအရာသည် မြေတပြင်လုံး၌ အနှံ့အပြား ကျော်စောသည်ဖြစ်၍၊ သင်တို့ အကြောင်းကြောင့် ယေရှုခရစ်အားဖြင့်၊ ငါ၏ဘုရား သခင်ကျေးဇူးတော်ကို ရှေးဦးစွာ ငါချီးမွမ်း၏။
ହଃର୍ତୁ ତୁମାର୍‌ ସଃବାର୍‌ ଗିନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲେ ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ହୁର୍ତିୟେ ସୁଣାଜଃଉଁଲି ।
9 ငါသည်သင်တို့ကို မခြားမလပ်အောက်မေ့၍ အစဉ်မပြတ်ဆုတောင်းပဌနာပြုသည်ဟု သားတော်၏ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောလျက်၊ အမှုတော်ကို စိတ် ဝိညာဉ်နှင့်တကွ ငါဆောင်ရွက်၍ ငါကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်သည် ငါ၏အသက်သေခံဖြစ်တော်မူ၏။
ମଃନ୍ ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସେବା କଃରୁଲେ, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ବିସୟେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲେ, ସେ ସଃତ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମର୍‌ ସାକି ।
10 ၁၀ မကြာမမြင့်မှီဘုရားသခင်အလိုတော်အားဖြင့် အဆင်သင့်၍၊ သင်တို့ရှိရာသို့ ငါလာရသော အခွင့် တစုံတခုရှိပါမည်အကြောင်း ဆုတောင်းပဌာနပြု၏။
ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତାବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଏତାଉଁଲେ, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଗିନେ ମକ୍‌ ସୁଜଗ୍ ମିଳ ବଃଲି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରି ଆସୁଲେ ।
11 ၁၁ သင်တို့သည် မြဲမြံခိုင်ခံ့မည့်အကြောင်း၊ ငါသည် သင်တို့၌ ဝိညာဉ်ဆုကျေးဇူးတစုံတခုကို အပ်ပေးခြင်းငှါ၊ သင်တို့ကိုအလွန်တွေ့မြင်ချင်ပါ၏။
ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆସି, ମୁୟ୍‌ଁ ହାୟ୍‌ରିଲା ଆତ୍ମିକ୍‌ ଦାନ୍‌ ବିସୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ କଃରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଅଃଟୁଆ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଇରି ମର୍‌ ବଃଡେ ମଃନ୍‌ ।
12 ၁၂ ထိုသို့ဆိုသော်၊ ငါနှင့်သင်တို့သည် ယုံကြည်သော အားဖြင့် အချင်းချင်း အားရသက်သာခြင်းသို့ ရောက်ကြ မည်အကြောင်းကို ဆိုလိုသတည်း။
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମି ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଅଃଟୁଆ କଃରୁ ହାରୁଆଁ ।
13 ၁၃ ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါသည်အခြားသော တပါးအမျိုးသားတို့တွင် အကျိုးကိုရသကဲ့သို့ သင်တို့တွင်လည်း အကျိုးတစုံတခုကိုရခြင်းငှါ၊ သင်တို့ရှိရာသို့သွားမည်ဟု အဖန်ဖန်အကြံရှိကြောင်းကို သင်တို့မသိဘဲနေစေခြင်းငှါ ငါအလိုမရှိ၊ ထိုသို့အကြံရှိသော်လည်း၊ ယခုတိုင်အောင် မြစ်တားသော အကြောင်းရှိ၏။
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଅଃନେକ୍‌ ତର୍‌ ମଃନ୍‌ କଃରି ଆଚି, ମଃତର୍‌ ବାଦା ହାୟ୍‌କଃରି ଅଃବେ ହଃଚେ ଆସୁକ୍‌ ନଃହାର୍‌ଲେ ଆଚି । ବାକି ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରି ଜଃନ୍‌କଃରି ନିକ ହଃଳ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚି, ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେଁ ସେରି କଃରୁକେ ମର୍‌ ମଃନ୍‌ ।
14 ၁၄ ဟေလသလူဖြစ်စေ၊ လူရိုင်းဖြစ်စေ၊ ပညာရှိဖြစ်စေ၊ ပညာမဲ့ဖြစ်စေ၊ လူအမျိုးမျိုးတို့၏ကြွေးသည် ငါ၌တင်လျက်ရှိ၏။
ଗ୍ରିକ୍‌ କି ବିଦେସିଆ ସିକିତ୍‌ କି ଅସିକିତ୍‌ ସଃବାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ରିଣ୍ୟା ଅୟ୍‌ ଆଚି ।
15 ၁၅ သို့ဖြစ်လျှင်၊ ငါတတ်နိုင်သမျှအတိုင်း ရောမမြို့သားဖြစ်သော သင်တို့အား ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောခြင်းငှါ စေတနာစိတ်ရှိ၏။
ତଃବେ ରମ୍‌ ଗଃଳାର୍‌ ଲକମଃନ୍ ଜେ ତୁମିମଃନ୍, ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ମଃନ୍ କଃରୁଲେ ।
16 ၁၆ ငါသည်ခရစ်တော်၏ ဧဝံဂေလိတရားကြောင့်၊ ရှက်ကြောက်ခြင်းမရှိ။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုတရားသည် ရှေ့ဦးစွာ၌ ယုဒလူ၊ နောက်၌ ဟေလသလူ၊ ယုံကြည်သမျှသောသူအပေါင်းတို့ကို ကယ်တင် စေသော ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်ဖြစ်၏။
ସେ ନିକ କବୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ମର୍‌ ହୁରା ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆଚେ । ସେରି ହଃର୍ତୁକଃରି ଜିଉଦି ଆର୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚେ ଅଜିଉଦି ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ତି ସାଦୁନ୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ।
17 ၁၇ အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်းဟူမူကား၊ ဖြောင့်မတ် သောသူသည် ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် အသက်ရှင်လိမ့်မည် ဟု ကျမ်းစာလာသည်နှင့်အညီ၊ ယုံကြည်ခြင်း၌ တည်သောဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည်၊ ယုံကြည်ခြင်းအဘို့အလိုငှါ ဧဝံဂေလိတရားအားဖြင့် ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။
ନଃର୍‌ମାନାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଅଃଉଁ ହାରେଦ୍‌, ଇତିର୍‌ ଉପାୟ୍‌ ସେତି ଜାଣାୟ୍‌ ଦିଆଅୟ୍‌ ଆଚେ । ଆରୁମେ ହୁଣି ସେସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ଉପାୟ୍‌ ଅଃଉଁଲି, ବିସ୍ୱାସ୍‌ । ସାସ୍ତର୍‌ ହଃର୍କାରେ, “ଜେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ବଚେଦ୍‌ ।”
18 ၁၈ သမ္မာတရားကိုအဓမ္မဖြင့် ဆီးတားနှိပ်စက်သော သူတို့ ပြုတတ်သော ဘုရားမဲ့နေခြင်းအမှု၊ တရားကို လွန်ကျူးခြင်း အမှုအမျိုးမျိုးတို့ တဘက်၌ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်သည်ကောင်းကင်မှ ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃଦଃର୍ମେ ସଃତ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନାର୍‌ ସବୁ ବିଟାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ବିରଦେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରିସା ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ହଃଳୁଲି ।
19 ၁၉ အဘယ်ကြောင့်နည်းဟူမူကား၊ သိအပ်သော ဘုရားသခင်၏ အကြောင်းအရာတို့သည် သူတို့တွင် ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အား ပြတော်မူပြီ။
ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ଜାୟ୍‌ରି ଜାଣ୍‌ତାର୍‌ କଃତା, ସେମଃନ୍ ସେରି ଜାଣି ଆଚ୍‌ତି, ଇସ୍ୱର୍‌ ନିଜେ ସେରି ନିକକଃରି ଜାଣାଇ ଆଚେ ।
20 ၂၀ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရာများကို ထောက်ရှုသဖြင့်၊ ထာဝရတန်ခိုးတော်နှင့် ထာဝရအဖြစ်တော်တည်းဟူသော မျက်မြင်မရသော ဘုရားသခင်၏ အရာတို့သည် ကမ္ဘာတည် သည်ကာလမှ စ၍ ထင်ရှားလျက်ရှိကြ၏။ ထိုကြောင့်သူတို့သည် ကိုယ်အပြစ်ကို မဖုံးနိုင်ရာ။ (aïdios g126)
ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କଃଲା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ତାର୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ନଃଉତା ଗୁଣ୍ ସଃବୁ, ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ନଃସେର୍ତା ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ ନିକକଃରି ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଲା ବିସୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ସେରି ଜାଣୁ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ତଃବେ ସେମଃନ୍ ନଃଜାଣୁ ବଃଲି ଉତୁର୍‌ ଦେଉଁକେ ବାଟ୍‌ ନଃରେୟ୍‌ । (aïdios g126)
21 ၂၁ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိလျက်ပင်၊ ဘုရားသခင်ကိုချီးမွမ်းသင့်သည် အတိုင်း မချီးမွမ်းကျေးဇူးတော်ကိုလည်း မသိမမှတ်၊ အချည်းနှီး တွေးဆခြင်း၊ သတိမရှိသောစိတ်နှလုံးကို မိုက်မဲခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାଣ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଃଲି ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ନଃକେଲାୟ୍‌ କି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ନଃକେଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ତିନିହଲ୍ୟା କଃତାବାର୍ତାୟ୍‌ ବିଳ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ନଃଜାଣ୍‌ତା ମଃନ୍ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ।
22 ၂၂ ပညာရှိယောင်ဆောင်လျက်နှင့် လူမိုက်အရာ၌ တည်ကြသည် ဖြစ်၍၊
ସେମଃନ୍ ନିଜ୍‌କେ ଗ୍ୟାନି ବଃଲି ମଃନେ ବାବ୍‌ତି ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ ଅଗ୍ୟାନି ।
23 ၂၃ မဖေါက်ပြန်မပျက်စီးနိုင်သော ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်ကိုပယ်လျက်၊ ဖေါက်ပြန်ပျက်စီးတတ်သော လူ၏ ရုပ်တု၊ သားငှက်အစရှိသော တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်၏ရုပ်တုကို ဘုရားသခင်အရာ၌ ချီးမြှောက် ကြ၏။
ଆରେକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା ନଃକେରି ସେମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉତା ମାନାୟ୍‌, ଚେଳେ, ଚାରିଗଡିଆ ଜଃତୁ ବୁୟେଁ ରାଙ୍ଗ୍‌ତା ଜିବ୍‌ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ମୁର୍ତି ହାଜି ସେରିମଃନ୍‌କେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହୁଜା କଃରୁଲାୟ୍‌ ।
24 ၂၄ ထိုကြောင့်သူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကာယ၏ အသရေကို အချင်းချင်းရှုတ်ချမည်အကြောင်း၊ ဘုရား သခင်သည် သူတို့ကိုသူတို့၏ ကိလေသာစိတ်ညစ်ညူးခြင်း လက်သို့ အပ်လိုက်တော်မူ၏။
ସେତାକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଚାଡି ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ମଃନ୍ ବିତ୍ରାର୍‌ କଃରାବ୍‌ ଇଚା ହଃର୍‌କାରେ ବିଟାଳ୍‌ କାମେ ବୁଡି ରେଉଁଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଲାଜ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲାୟ୍‌ ।
25 ၂၅ သူတို့သည် မှန်သောဘုရားသခင့်အရာ၌ အမှားကိုထားလျက်၊ ဖန်ဆင်းတတ်သော သခင်ကိုပယ်၍ ဖန်ဆင်းအပ်သောအရာကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်သောသူ ဖြစ်ကြ၏။ ထိုသခင်သည် ထာဝရမင်္ဂလာ ရှိတော်မူ၏။ အာမင်။ (aiōn g165)
ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ସଃତ୍‌ ବାଦୁଲେ ମିଚ୍‌କେ ଆସ୍ର ନଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି । ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାଉତା ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସେବା ନଃକେରି, ଇସ୍ୱର୍‌ ତିଆର୍‌କଃଲା ଆସ୍ତିମଃନାର୍‌ ହୁଜା ଆର୍‌ ସେବା କଃରୁଲାୟ୍‌; ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
26 ၂၆ ထိုသို့ပြုကြသောကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ရှက်ကြောက်ဘွယ်သော ကိလေသာလက်သို့ အပ်လိုက်တော်မူ၏။ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ မိန်းမတို့သည် ပကတိထုံးစံကိုစွန့်၍၊ ပကတိနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက် ထုံးစံကို လိုက်ကြ၏။
ସେମଃନ୍ ଲାଜାର୍‌ ହାହ୍‌ କାମେ ଲାଗି ଆଚ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ଲାଜାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ଚାଡିଦିଲା ଆଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ଡକୁର୍‌ସିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ଡକ୍ରାସିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃଉଆବଃସା ନଃକେରି ହସୁମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉଁଲାୟ୍‌ ।
27 ၂၇ ထိုအတူ၊ ယောက်ျားတို့သည်လည်း မိန်းမနှင့် ဆက်ဆံခြင်း ပကတိထုံးစံကိုစွန့်၍ အချင်းချင်းကိလေ သာစိတ်ပူလောင်သဖြင့်၊ ရှက်ကြောက်ဘွယ်သောအမှုကို ယောက်ျားချင်းပြုလျက်၊ မိမိတို့ မှားယွင်းခြင်းနှင့် အလျောက် မိမိတို့အပြစ်ဒဏ်ကို ခံရကြ၏။
ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍‌ ହେଁ ତାକାର୍‌ ଡକୁର୍ସି ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃଉଆବଃସା ନଃକେରି ହସୁମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉଁଲାୟ୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍‌ ତାକାର୍‌ ତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ସଃବୁ କଃରୁଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ତାକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଆଣୁଲାୟ୍‌ ।
28 ၂၈ ထိုသူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို မသိမမှတ်လိုသည်ဖြစ်၍၊ မလျောက်ပတ်သော အမှုကို ပြုစေမည် အကြောင်း၊ ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို မောဟလက်သို့ အပ်လိုက်တော်မူသည်နှင့်အညီ၊
ଇ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ସଃତ୍‌ ଗିଆନ୍ ହାଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ ନଃକେଲାର୍‌ ଗିନେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଚାଡି ଦିଲାଆଚେ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ବିଟାଳ୍‌ମଃନାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଜିବନ୍ ନଃକାଟୁଲାୟ୍‌ ।
29 ၂၉ သူတို့သည်အလုံးစုံသော အဓမ္မကျင့်ခြင်း၊ မတရားသော မေထုန်ကိုပြုခြင်း၊ ဆိုးညစ်ခြင်း၊ လောဘ လွန်ကျူးခြင်း၊ မနာလိုခြင်း၊ ငြူစူခြင်း၊ လူအသက်ကို သတ်ခြင်း၊ ရန်တွေ့ခြင်း၊ လှည့်ဖြားခြင်း၊ သူတပါးကို မြင်ပျင်းခြင်းတို့နှင့်ပြည့်စုံသောသူ၊ ချောစားသောသူ၊
ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌, ଦୁସ୍ଟ୍‌କାମ୍‌, ଲଃବ୍‌, ଡାରା, ଅଃକାର୍‌ ନଃର୍‌ଅଃତ୍ୟା, ଗଃଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍ୟା, ଟକୁଆ, ମଃନ୍ଦ୍‌କାମେ ହୁର୍ନ୍‌ ସେମଃନ୍ ବିନ୍‌ ଲକାର୍‌ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କାତି;
30 ၃၀ ဆဲရေးသောသူ၊ ဘုရားသခင်ကိုမုန်းသောသူ၊ ကြမ်းတမ်းသောသူ၊ မာနထောင်လွှားသောသူ၊ ဝါကြွား သောသူ၊ မတတ်ကောင်းသော အတတ်ကိုစီရင်သောသူ၊ မိဘစကားကို နားမထောင်သောသူ၊ သတိမရှိသောသူ၊ သစ္စာပျက်သောသူ၊
ସେମଃନ୍ ଚଣ୍ଡିଲାଗାଉ, ଲିନ୍ଦା କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଗିଣ୍ କଃର୍ତି, ଅଃତ୍ୟାକାରି, ଗଃର୍ବିଆ, ଆକାରିଆ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ଗିନେ ବାଟ୍‌ କଜ୍‌ତି ରେତି ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଆୟା ଉବାକେ ନଃମାନ୍‌ତି ।
31 ၃၁ မိဘသားမယားစသည်တို့ကို မချစ်သောသူ၊ ရန်ငြိုးထားသောသူ၊ သနားခြင်း ကရုဏာစိတ်မရှိသော သူဖြစ်ကြ၏။
ସେମଃନ୍ ନିର୍ବୁଦିଆ, ଜଃବାଉ ରକିନଃକେର୍‌ତି, ଆର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ହେଁ ଦଃୟା ନାୟ୍‌,
32 ၃၂ ထိုသို့ ကျင့်သောသူတို့သည် သေပြစ်ကိုခံထိုက်သည်ဟု ဘုရားသခင်စီရင်တော်မူကြောင်းကို ထိုသူတို့ သည် သိလျက်ပင် ကိုယ်တိုင်ကျင့်သည်သာမက၊ ထိုသို့ ကျင့်သောသူတို့၌ အားရဝမ်းမြောက်ကြ၏။
ସେମଃନ୍ ଜାଣ୍‌ତି ଜେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ଇହର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମଃର୍ନ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ହାଉତା ଜୟ୍‌ଗ୍‌ । ଇରି ଜାଣିକଃରି ହେଁ ସେମଃନ୍ ସେ ରଃକମ୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତିସେ ରେତି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇ ରଃକମ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଟେକି ଦେତି ।

< ရောမ 1 >