< ၂ ကောရိန္သု 11 >
1 ၁ ငါမိုက်မဲသောအပြစ်ကို သင်တို့သည် ခဏသည်းခံစေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိ၏။ ခဏသည်းခံကြပါလော့။
ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ମର୍ ଅଃଳକ୍ ବୁଦି ଦଃରୁଲାସ୍, ତେବେ ତ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ସଃମ୍ବାଳୁଲାସ୍ ।
2 ၂ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည်သင်တို့ကို သီလနှင့် ပြည့်စုံသော သတို့သမီးကညာကဲ့သို့ ခရစ်တော်အား ဆက်အံ့သောငှါ၊ သင်တို့ကို လင်တဦးနှင့် ထိမ်းမြားဆောင်နှင်းပြီးသောကြောင့် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော် အတိုင်း စိုးရိမ်သောစိတ်နှင့် သင်တို့ကို စောင့်ရှောက်လျက် နေ၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତାର୍ ଉଦ୍ଜଗି ତଃୟ୍ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଉଦ୍ଜଗି, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ କି ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃତିକାର୍ କଃନ୍ୟା ହର୍ ଗଟେକ୍ ବଃର ତଃୟ୍, ବଃଲେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍, ସଃହ୍ରି ଦେଉଁକ୍ ବାଗ୍ଦାନ୍ କଃରିଆଚି ।
3 ၃ မြွေသည်မိမိပရိယာယ်အားဖြင့် ဧဝကိုလှည့်စားသကဲ့သို့၊ သင်တို့သည် စိတ်ဆွေးမြေ့ယိုယွင်း၍၊ ခရစ်တော်ကို အကြွင်းမဲ့ချစ်သောစိတ် ပျောက်မည်ဟု စိုးရိမ်ခြင်းရှိ၏။
ମଃତର୍ ସାହ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚଃଲାକିକଃରି ହବାକ୍ ଜଃନ୍କଃରି ବୁଲ୍କାୟ୍ଲା, ସେବାନ୍ୟା କଃଡେବଃଳ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ହାକ୍ ଦିର୍ ଆର୍ ପବିତ୍ର ତଃୟ୍ହୁଣି ବାଣା ଅୟ୍ଦ୍, ମର୍ ଇ ଡିର୍ ଅଃଉଁଲି ।
4 ၄ သင်တို့ရှိရာသို့ ရောက်လာသောသူသည် ငါတို့ မဟောမပြောသေးသော ယေရှုတပါးကို ဟောပြောသော်၎င်း၊ သင်တို့သည်မခံရသေးသော ဝိညာဉ်တော်တပါးကို ခံရသော်၎င်း၊ နားမထောင်သေးသော ဧဝံဂေလိတရားစကားကိုနားထောင်သော်၎င်း၊ ထိုသူကို သည်းခံကောင်း၏။
ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଜିସୁକେ ଅଃମିମଃନ୍ ପର୍ଚାର୍ ନଃକେଲୁ, ଇବାନ୍ୟା ବିନ୍ ଜିସୁକେ ଜଦି କେ ଆସି ପର୍ଚାର୍ କଃରେଦ୍, କି ଜୁୟ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମିମଃନ୍ ନଃହାୟ୍ଲାସ୍, ଇବାନ୍ୟା ବିନ୍ ଗଟେକ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ହାଉଆସ୍, କି ଜୁୟ୍ ନିକ କବୁର୍ ତୁମିମଃନ୍ ନଃଦେର୍ଲାସ୍, ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍ ବିନ୍ ନିକ କବୁର୍ ହାଉଆସ୍, ସେତଃନ୍ ଅୟ୍ଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ତ ବଃଡେ ସଃମ୍ବାଳ୍ତାର୍ ଲକ୍ ।
5 ၅ ငါသည်အကြီးဆုံးသော တမန်တော်အောက် အလျှင်းမယုတ်သည်ကို ငါသဘောရှိ၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ “ବଃଡ୍ ପେରିତ୍ମଃନାର୍” ତଃୟ୍ହୁଣି ମୁୟ୍ଁ ଜେ କଃନ୍କଃରି ହେଁ ସାନ୍ ନାୟ୍, ଇରି ମଃନେ ବାବୁଲେ ।
6 ၆ စကားအားဖြင့်လူရိုင်းဟုတ်သော်လည်း၊ ပညာအားဖြင့် လူရိုင်းမဟုတ်။ သင်တို့တွင် အရာရာ၌ ငါတို့ သည်အစဉ် ကိုယ်ကိုကိုယ်ထင်ရှားစွာ ပြကြပြီ။
ମଃତର୍ ଜଦି ମୁୟ୍ଁ କଃତା କଃଉଁକେ ନାହାରି, ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଗିଆନେ ନଃହାର୍ତା ଲକ୍ ନାୟ୍; ସଃତ୍କଃରି ଅଃମିମଃନ୍ ସଃବୁ ରଃକମେ ସଃବୁ କଃତାୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ଇତି ଜାଣାୟ୍ଲୁ ।
7 ၇ သင်တို့ကိုချီးမြှောက်ခြင်းငှါ၊ ကိုယ်ကိုကိုယ်နှိမ့်ချလျက်၊ ကျေးဇူးဆပ်ခြင်းကိုမခံဘဲ၊ သင်တို့အား ဘုရား သခင်၏ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောသည့်အရာမှာ ငါသည် အပြစ်ရှိသလော။
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଉହ୍ରେ ଉଟାସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ଆହ୍ଣାକେ ସୁସାର୍ କଃରି ଜେ କାୟ୍ରି ନଃନେତ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଚଃମେ ଇସ୍ୱରାର୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃଲେ, ଇତାର୍ ଗିନେ କାୟ୍ ହାହ୍ କଃଲେ?
8 ၈ သင်တို့အမှုကိုဆောင်ရွက်မည်အကြောင်း၊ အခြားသောအသင်းတော်များပေးသောစရိတ်ကို ငါခံ၍၊ သူတို့ကို လုယူရာသို့ရောက်လေပြီတကား။
ତୁମିମଃନାର୍ ସେବା କଃରୁକେ ମୁୟ୍ଁ ବିନ୍ବିନ୍ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବୁତି ନଃୟ୍ ସେମଃନ୍କେ ଚର୍ଲେ ।
9 ၉ သင်တို့နှင့်အတူရှိနေ၍ တစုံတခုကိုလိုသောအခါ အဘယ်သူကိုမျှ ငါမနှောင့်ရှက်။ အကြောင်းမူကား၊ မာကေဒေါနိပြည်ကလာသော ညီအစ်ကိုတို့သည် ငါလိုသမျှကိုပေးကြ၏။ သင်တို့ကို အလျှင်းမနှောင့်ယှက်ဘဲ သတိနှင့်နေခဲ့ပြီ။ နောင်၌လည်း သတိနှင့်နေဦးမည်။
ମଃତର୍ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାବଃଳ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍ ମର୍ ଅକେଟ୍ ଅୟ୍ରିଲି, ସଃଡେବଃଳ୍ ମୁୟ୍ଁ କୁୟ୍ ଲକାର୍ ବଜ୍ ହର୍ ଅୟ୍ନଃରିଲେ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମାକିଦନିଆର୍ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍ ଆସି ମର୍ ଅକେଟ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରି ରିଲାୟ୍, ଆରେକ୍ କାୟ୍ କଃତାୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବଜ୍ ହର୍ ନେଉଁକେ ନିଜେ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅୟ୍ରିଲେ, ଆର୍ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅୟ୍ରଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ।
10 ၁၀ ခရစ်တော်၏သစ္စာတရားသည် ငါ၌ ရှိသည် ဖြစ်၍၊ အခါယပြည်များတို့၌ ဤသို့ ငါဝါကြွားသည်အမှု ကို အဘယ်သူမျှမဆီးတားရ။
ମର୍ତଃୟ୍ ରିଲା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ସଃତ୍କେ ସାକି ମାନି ମୁୟ୍ଁ କଃଉଁଲେ ଜେ, ଆକାୟାର୍ ହଲିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ମର୍ ଇ ଗଃର୍ବ୍ କେ ତେବାଉଁ ନଃହାର୍ତି । କାୟ୍ତାକ୍?
11 ၁၁ အဘယ်ကြောင့်နည်း၊ သင်တို့ကိုငါမချစ်သလော။ ဘုရားသခင် သိတော်မူ၏။
ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଲାଡ୍ ନଃକେର୍ତା ଗିନେ? ଇସ୍ୱର୍ ଜାଣୁଲା ।
12 ၁၂ အခွင့်ရလိုသောသူတို့သည် အခွင့်မရစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ဝါကြွားခြင်းအရာ၌ သူတို့သည် ငါကဲ့သို့ ထင်ရှားစွာ ဖြစ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါပြုခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း အစဉ်ပြုဦးမည်။
ମଃତର୍ ଗଃର୍ବାର୍ କଃତାୟ୍ ଅଃମାର୍ ହର୍ ଦଃକାଜଃଉଁକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବାଟ୍ ଲଳ୍ତି ମୁୟ୍ଁ ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନ୍କେ ବାଟ୍ ନଃଦଃୟ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ଜାୟ୍ରି କଃର୍ଲେ, ସେରି କଃର୍ତି ରଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ।
13 ၁၃ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် မိစ္ဆာတမန်တော်ဖြစ်ကြ၏။ ခရစ်တော်၏ တမန်ဖြစ်ယောင်ဆောင် ၍ လှည့်ဖြားတတ်သော အမှုစောင့်ဖြစ်ကြ၏။
ବଃଲେକ୍ ଇବାନ୍ୟା ଲକ୍ ବମ୍ଳାଉତା ପେରିତ୍ ଚେଲା ଆର୍ ଟକ୍ କାମ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍, ସେମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ପେରିତ୍ମଃନାର୍ ବେସ୍ ଦଃର୍ତି ।
14 ၁၄ ဤအမှုသည် အံဩဖွယ်ဖြစ်သည်မဟုတ်။ စာတန်ပင်လျှင် လင်းသောကောင်းကင်တမန်ဖြစ် ယောင်ဆောင်တတ်၏။
ଆର୍ ଇତି କାବା ଅଃଉତାର୍ ନଃୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସୟ୍ତାନ୍ ନିଜେ ଉଜାଳ୍ ଦେଉଁକେ ଦୁତାର୍ ବେସ୍ ଦଃରେଦ୍ ।
15 ၁၅ သို့ဖြစ်၍သူ၏ဆရာတို့သည်လည်း ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို ဟောသောဆရာဖြစ်ယောင်ဆောင်လျှင်၊ အဘယ်ဆိုဘွယ်ရှိသနည်း။ သူတို့သည် ကိုယ်ကျင့်သောအကျင့်အတိုင်း နောက်ဆုံး၌အကျိုးအပြစ်ကို ခံရကြ လတံ့။
ତଃବେ, ଜଦି ତାର୍ ସେବାକାରିମଃନ୍ ହେଁ ଦଃର୍ମାର୍ ସେବା କଃର୍ତା ଲକାର୍ ବେସ୍ ଦଃର୍ତି, ତଃବେ ସେରି ବଃଡ୍ କଃତା ନାୟ୍; ସେମଃନାର୍ ସେସ୍ ଦଃସା ସେମଃନାର୍ କାମ୍ ହଃର୍କାରେ ଗଃଟେଦ୍ ।
16 ၁၆ တဖန်ငါဆိုသည်ကား၊ ငါ့ကိုသူရူးဖြစ်သည်ဟု အဘယ်သူမျှ မထင်စေနှင့်။ သို့မဟုတ်ငါဝါကြွားစရာ အခွင့်အနည်းငယ်ရှိစေခြင်းငှါ ငါ့ကိုသူရူးကဲ့သို့ မှတ်၍ သည်းခံကြလော့။
ମୁୟ୍ଁ କଃଉଁଲେ, କେ ମକ୍ ନିର୍ବୁଦିଆ ବଃଲି ବାବା ନାୟ୍; ମଃତର୍ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ସେବାନ୍ୟା ମଃନେ ବାବାସ୍, ତଃବେ ହେଁ ମକ୍ ନିର୍ବୁଦିଆ ହର୍ ମଃନେ ଦଃରା, ଜଃନ୍କଃରି ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ଅଃଳକ୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁ ହାରି ।
17 ၁၇ ဤသို့ငါပြောသောစကားမှာ သခင်ဘုရား၏ နည်းတူငါပြောသည်မဟုတ်။ သူရူးကဲ့သို့ ရဲရင့်စွာ ဝါကြွား လျက်ပြောဆို၏။
ମୁୟ୍ଁ ଜାୟ୍ରି କଃଉଁଲେ, ସେରି ମାପ୍ରୁର୍ କଃତା ହଃର୍କାରେ ନଃକୟ୍ଁ, ମଃତର୍ ନିର୍ବୁଦିଆର୍ ହର୍ ଇବାନ୍ୟା ଅଃଦିକ୍ ସାସେ ଗଃର୍ବ୍ କଃରି କଃଉଁଲେ ।
18 ၁၈ လူများတို့သည် လောကီအခြင်းအရာ၌ ဝါကြွား သောကြောင့် ငါသည်လည်းဝါကြွားရ၏။
ଗାଦେକ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସଂସାରାର୍ ବାବ୍ନାୟ୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃର୍ତା ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ଗଃର୍ବ୍ କଃରିନ୍ଦ୍ ।
19 ၁၉ သင်တို့သည်လိမ္မာသောသူဖြစ်သောကြောင့်၊ သူရူးတို့ကို စေတနာစိတ်နှင့် သည်းခံကြ၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ବୁଦିଆ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ବଃଲି ସିନା ସଃର୍ଦାୟ୍ ନିର୍ବୁଦିଆମଃନ୍କେ ସଃମ୍ବାଳୁଲାସ୍ ।
20 ၂၀ သူတပါးသည်သင်တို့ကို ကျွန်ခံစေခြင်း၊ ရောင်း၍စားခြင်း၊ ဥစ္စာကိုလုယူခြင်း၊ ရန်တွေ့ခြင်း၊ ပါးပုတ် ခြင်းကိုပြုလျှင် သင်တို့သည် သည်းခံကြ၏။
ଜଦି କେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା କଃରି ସଃଙ୍ଗାୟ୍ଦ୍, ତୁମିମଃନାର୍ ଦଃନ୍ବିତ୍ ଜୁରି ନଃୟ୍ଦ୍, ତୁମିମଃନ୍କେ ହାନ୍ଦାୟ୍ ହଃକାୟ୍ ଦଃରେଦ୍, ଅଃକାର୍ ଅୟ୍ଦ୍ କି ତୁମିମଃନାର୍ ମୁଏଁ ଚାହୁଳ୍ ମାରେଦ୍, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ସଃମ୍ବାଳୁଲାସ୍ ।
21 ၂၁ ငါတို့သည်အစွမ်းသတ္တိမရှိဟုကဲ့ရဲ့ခြင်းကို အမှတ်ပြု၍ ငါပြော၏။ အကြင်အရာကို သူတပါး မှီဝဲ၍ ရဲရင့်၏။ ထိုအရာကိုငါမှီဝဲ၍ ရဲရင့်ခြင်းရှိ၏ဟု သူရူးကဲ့သို့ငါဆို၏။
ମୁୟ୍ଁ ଲାଜ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମାନୁଲେ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍ ତ ଦୁର୍ବୁଳ୍ ଅୟ୍ ଆଚୁ । ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଜୁୟ୍ କଃତାୟ୍ କେ ସାସି ଆଚେ, ମୁୟ୍ଁ ନିର୍ବୁଦିଆ ହର୍ କଃଉଁଲେ, ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ସାସି ।
22 ၂၂ သူတို့သည် ဟေဗြဲလူဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။ သူတို့သည် ဣသရေလလူဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။ သူတို့သည်အာဗြဲဟံ အမျိုးဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။
ସେମଃନ୍ କାୟ୍ ଏବ୍ରିୟ? ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ଏବ୍ରିୟ । ସେମଃନ୍ କାୟ୍ ଇସ୍ରାଏଲିୟ? ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ଇସ୍ରାଏଲିୟ । ସେମଃନ୍ କାୟ୍ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ବଃଉଁସ୍? ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ବଃଉଁସାର୍ ।
23 ၂၃ သူတို့သည်ခရစ်တော်၏ ဓမ္မဆရာဖြစ်ကြသလော။ငါသည် အထူးသဖြင့်ဖြစ်၏ဟု သူရူးကဲ့သို့ဆိုရ၏။ ပင်ပန်းစွာအမှုကို အထူးသဖြင့်ဆောင်ရွက်သောသူ၊ ရိုက်ပုတ်ခြင်း၊ ထောင်ထဲ၌လှောင်ထားခြင်းကို အထူး သဖြင့် ခံရသောသူ၊ သေဘေးနှင့် အကြိမ်ကြိမ် တွေ့ကြုံသောသူဖြစ်၏။
ସେମଃନ୍ କାୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ସେବାକାରି? ମୁୟ୍ଁ ବଃୟା ହର୍ କଃଉଁଲେ, ମୁୟ୍ଁ ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ବଃଡ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ସେବାକାରି, ଅଃଦିକ୍ କଃବାଳ୍ କଃର୍ତା ତଃୟ୍, ଅଃଦିକ୍ ଜଃଇଲ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ବଗ୍ତା ତଃୟ୍, ଇସାବ୍ ନୟ୍ଲା ମାଡ୍ ସଃମ୍ବାଳ୍ତାର୍ ତଃୟ୍, ତର୍କେ ତର୍ ମଃର୍ନାର୍ ମୁଏଁ ହଃଳ୍ତା ତଃୟ୍ ।
24 ၂၄ ငါးကြိမ်မြောက်အောင် ယုဒလူတို့လက်တွင် ဒဏ်ချက် လေးဆယ်တခု ယုတ်ငါခံခဲ့ရပြီ။
ମୁୟ୍ଁ ଜିଉଦିମ୍ନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ହାଁଚ୍ ତର୍ ଏକ୍ ଉଣା ଦୁୟ୍କଳି ଚାବୁକ୍ ମାଡ୍ କାୟ୍ଆଚି ।
25 ၂၅ သုံးကြိမ်မြောက်အောင်ကြိမ်လုံးနှင့် ရိုက်ခြင်းကို၎င်း၊ တကြိမ်ခဲနှင့်ပစ်ခြင်းကို၎င်း ငါခံရပြီ။ သုံးကြိမ် မြောက်အောင် သင်္ဘောပျက်ခြင်းကို ခံရပြီ။ တနေ့နှင့် တညဉ့်ပတ်လုံး ပင်လယ်ထဲမှာ နေရပြီ။
ରମିଅ ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ତିନି ତର୍ ବେତ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମାଡ୍ କାୟ୍ଆଚି, ତରେକ୍ ଟେଳା ସଃଙ୍ଗ୍ ମାଡ୍ କାୟ୍ଆଚି, ତିନିତର୍ ଜାଜ୍ ବାଙ୍ଗାୟ୍ଲାକ୍ ସଃମ୍ବାଳି ଆଚି, ଡେଙ୍ଗ୍ ହାଣାୟ୍ ଗଟ୍ ଦିନ୍ ଗଟ୍ ରାତି କାଟି ଆଚି,
26 ၂၆ အကြိမ်ကြိမ်ဒေသစာရီလှည့်လည်ပြီး။ မြစ်ကို ကူးသောဘေး၊ ထားပြတိုက်သောဘေး၊ အမျိုးသားချင်း ပြုသောဘေး၊ တပါးအမျိုးသားပြုသောဘေး၊ မြို့ရွာ၌ ရောက်သောဘေး၊ တော၌ရောက်သောဘေး၊ ပင်လယ် ဘေး၊ ညီအစ်ကိုဖြစ်ယောင်ဆောင်သော သူတို့ပြုသော ဘေး၊ ဤဘေးများကို ငါတွေ့ခဲ့ပြီ။
ଗାଦେକ୍ ତର୍ ଜାତାଆସ୍ତାର୍ କଃର୍ତା ତଃୟ୍, ହୁର୍ହାଣି ବିପ୍ତି ତଃୟ୍, କଃଙ୍ଗାର୍ମଃନାର୍ ବିପ୍ତି ତଃୟ୍, ଜିଉଦି ଜାତିର୍ ଆର୍, ଜେ ଅଜିଉଦି ସେମଃନାର୍ ଆତେହୁଣି, ଗଃଳାର୍ ବିପ୍ତି ତଃୟ୍, ବଃନାର୍ ବିପ୍ତି ତଃୟ୍, ସଃମ୍ନ୍ଦାର୍ ବିପ୍ତି ତଃୟ୍,
27 ၂၇ ပင်ပန်းစွာအမှုဆောင်ရွက်ခြင်း၊ အကြိမ်များစွာ မအိပ်ဘဲစောင့်နေခြင်း၊ မွတ်သိပ်ခြင်း၊ ရေငတ်ခြင်း၊ အကြိမ်ကြိမ်အစာရှောင်ခြင်း၊ အချမ်းအအေးခံရခြင်း၊ အဝတ်အချည်းစည်းရှိခြင်း၊ ဤဆင်းရဲခြင်းများကို ငါခံ ခဲ့ပြီ။
ବଃମ୍ଳାଉତା ବାୟ୍ମଃନାର୍ ବିପ୍ତି ତଃୟ୍, କଃବାଳ୍ ଆର୍ କଃସ୍ଟ୍ ବୟଃଗ୍ କଃର୍ତା ତଃୟ୍, ଗାଦେକ୍ ତର୍ ନଃସଃଉତେ ରାତି କଃଟ୍ତା ତଃୟ୍, ବୁକ୍ ଆର୍ ସସେ, ଗାଦେକ୍ ତର୍ ଉହାସ୍ ତଃୟ୍, ସିତ୍ ଆର୍ ନଃଗ୍ଳା ତଃୟ୍ ।
28 ၂၈ ထိုအပမှုမှတပါး၊ အသင်းတော်အပေါင်းတို့ကို စိုးရိမ်သောစိတ်နှင့် ကြည့်ရှုပြုစု၍ နေ့တိုင်းအစဉ် နှောင့်ရှက်ခြင်းကို ငါခံခဲ့ရ၏။
ବାକି ସଃବୁ କଃତା ଚାଡି ଆରେକ୍ ଗଟେକ୍ କଃତା ହଃତି ଦିନ୍ ମର୍ ଉହ୍ରେ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନାର୍ ଗିନେ ଚିତା ମାଡୁଲି ।
29 ၂၉ ငါမနွမ်းရိဘဲ အဘယ်သူနွမ်းရိသနည်း။ ငါသည် စိတ်မပူပန်ဘဲ အဘယ်သူဖေါက်ပြန်သနည်း။
କେ ଦୁର୍ବୁଳ୍ ଅୟ୍ଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ଦୁର୍ବୁଳ୍ ଅୟ୍ନ୍ଦ୍, କେ ଜଦି ହାହ୍ କଃଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ମଃନ୍ ଦୁକ୍ କଃରିନ୍ଦ୍ ।
30 ၃၀ ငါသည်မဝါကြွားဘဲမနေရသည်မှန်လျှင်၊ ကိုယ်နွမ်းရိသောအဖြစ်ကိုသာ အကြောင်းပြု၍ ဝါကြွားမည်။
ଜଦି ମର୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃର୍ତାର୍ ଦଃର୍କାର୍ ହଃଳେଦ୍, ତଃବେ ମୁୟ୍ଁ ମର୍ ଦୁର୍ବୁଳ୍ କଃତାୟ୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃରିନ୍ଦ୍ ।
31 ၃၁ ငါသည်မုသာမပြောသည်ကို ထာဝရမင်္ဂလာရှိတော်မူသော ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ခမည်းတော် ဘုရားသခင်သိတော်မူ၏။ (aiōn )
ମୁୟ୍ଁ ଜେ ମିଚ୍ ନଃକଃଉଁଲେ, ଇରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଉବା ଜାଣୁଲା; ସେ ଜୁଗେଜୁଗେ ଦନ୍ୟ । (aiōn )
32 ၃၂ ဒမာသက်မြို့၌ အရေတ မင်းကြီးခန့်ထားသောမြို့ဝန်သည် ငါ့ကို ဘမ်းဆီးခြင်းငှါအလိုရှိ၍၊ ဒမာသက် မြို့ကိုစောင့်စဉ်တွင်၊
ଦମେସକ୍ ତଃୟ୍ ଆରେସ୍ଟାର୍କ୍ ରଃଜାର୍ ସାସନ୍କାରି ମକ୍ ଦଃରୁକ୍ ସେ ଗଃଳେ ଜାଗୁଆଳିମଃନ୍କେ ଜାଗାୟ୍ରିଲା ।
33 ၃၃ တပည့်တော်တို့သည် ငါ့ကိုတောင်း၌ ထည့်ပြီးလျှင်၊ ပြတင်းပေါက်မှထုတ်၍ မြို့ရိုးပေါ်က လျှော့ချ သဖြင့် ထိုမြို့ဝန်လက်မှ ငါပြေး၍လွတ်ရ၏။
ଆର୍ ଡଃଲାୟ୍ ଗଟେକ୍ କୁଆଳ୍ କଃତି ଜର୍କା ବାଟ୍ୟା ମକ୍ ଉତ୍ରାୟ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲି, ଆରେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ତାର୍ ଆତେ ହୁଣି ବାଚ୍ଲେ ।