< Waiata 74 >

1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.

< Waiata 74 >