< Waiata 37 >

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.

< Waiata 37 >