< Whakatauki 13 >

1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
6 Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
7 Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
8 Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
11 Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
12 He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
13 Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
15 Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
16 He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
18 Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
21 Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
22 He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
23 He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
25 Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.

< Whakatauki 13 >