< Hopa 22 >

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.

< Hopa 22 >