< എബ്രായർ 12 >
1 ൧ ആകയാൽ സാക്ഷികളുടെ ഇത്ര വലിയൊരു സമൂഹം നമുക്കു ചുറ്റും നില്ക്കുന്നതുകൊണ്ട് നമ്മെ ബലഹീനമാക്കുന്ന സകല ഭാരങ്ങളും എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞിട്ട്, നമ്മെ വേഗത്തിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്ന പാപങ്ങളെ വിട്ടു നമുക്കു മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്ന മത്സര ഓട്ടം സ്ഥിരനിശ്ചയത്തോടെ ഓടുക.
୧ନେ'ଲେକା ଗାୱାତେ ପେରେଜାକାନ୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଆବୁଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ମେନାକଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ମାର୍ ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ନିରେତାନ୍ ଇମ୍ତା ଅକ୍ନାଃ ଆବୁକେ ଛେକାଦ୍ବୁତାନା ଆଡଃ କେଟେୟାନ୍ଗି ସାବ୍ବୁତାନ୍ ପାପ୍କେ ବାଗିତାନ୍ଲଃ, ଦଲାବୁ, ଏନ୍ତାଃତେ ନିର୍ ସେଟେରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଆବୁଆଃ ଆୟାର୍ରେୟାଃ ନିର୍ରେ ହରାରେବୁ ନିର୍ରେୟା ।
2 ൨ വിശ്വാസത്തിന്റെ കാരണക്കാരനും, പൂർത്തി വരുത്തുന്നവനുമായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽ നമ്മുടെ കണ്ണുകൾ ഉറപ്പിക്കുക; ക്രിസ്തു, തന്റെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരുന്ന സന്തോഷം ഓർത്ത് ക്രൂശിനെ സഹിക്കുകയും അതിന്റെ അപമാനം അവഗണിച്ച് ദൈവസിംഹാസനത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്ത് ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു.
୨ଅକନ୍ ୟୀଶୁକେ ଆବୁ ମୁନୁଏତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଇଜାବୁ, ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍ରେଗି ଆବୁଆଃ ମେଦ୍ ଦହକାନ୍କା । ଇନିଃ କ୍ରୁଶ୍ରାଃ ବରତେ ଆୟାଃ କାମିହେତେ କାଏ ରୁହାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଅକନ୍ ରାସ୍କା ମେନାଃ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍ରେୟାଃ ଗନଏଃକେ ଇନିଃ ବାନଃ ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିକେଦା, ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
3 ൩ നിങ്ങൾ മാനസികമായി ക്ഷീണിച്ച് തളരാതിരിപ്പാൻ, പാപികൾ തനിക്കു വിരോധമായി പറഞ്ഞ ഹീനമായതും വെറുപ്പോടെയുമുള്ള കുറ്റപ്പെടുത്തലുകളെ സഹിച്ച ക്രിസ്തുവിനെ ധ്യാനിച്ചുകൊൾവിൻ.
୩ଇନିଃ ପାପିକତାଃଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃଗି ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ ଚିମିନ୍ଗି ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦା, ଏନା ଉଡ଼ୁଃଲେପେ! ଏନାତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ଆଲ୍ପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉଃଆ ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ଲାଗାଉତାରଃଆ ।
4 ൪ പാപത്തോടുള്ള പോരാട്ടത്തിൽ രക്തച്ചൊരിച്ചിലോളം നിങ്ങൾ ഇതുവരെ എതിർത്ത് നിന്നിട്ടില്ലല്ലോ.
୪ଚିୟାଃଚି ଆପେକେ ପାପ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ଲାଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିୟଃ ଲେକା ଆଉରିପେ ହବାଅଃଆ ।
5 ൫ മക്കളോടു എന്നപോലെ ദൈവം നിങ്ങളോടു അരുളിച്ചെയ്ത പ്രബോധനം നിങ്ങൾ മറന്നുകളഞ്ഞുവോ? “എന്റെ മകനേ, കർത്താവിന്റെ ശിക്ഷയെ ലഘുവായി കാണരുത്; അവൻ ശാസിക്കുമ്പോൾ ഹൃദയത്തിൽ മടുപ്പുണ്ടാകുകയുമരുത്.
୫ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍କ ଲେକା ଆପେକେ ଅକ ଜୀଉରାଡ଼େଃରାଃ କାଜି ଉଦୁବାପେ ତାନା, ଏନା ଚିନାଃ ଆପେ ରିଡ଼ିୟାଁକାଦାପେ? “ଏ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଚେନେତାଅ କାଜିକେ ରାୱାଲାନ୍ କାଜିଲେକା ଆଲମ୍ ଆଟ୍କାରେୟା, ଚାଏ ଇନିଃ ଆମ୍କେ ଏଗେର୍ମେ ଇମ୍ତା ଆଲମ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉଃଆ ।
6 ൬ കർത്താവ് താൻ സ്നേഹിക്കുന്ന ഏവനെയും ശിക്ഷിക്കുന്നു; താൻ കൈക്കൊള്ളുന്ന ഏത് മകനെയും തല്ലുന്നു” എന്നിങ്ങനെ,
୬ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ଜେତାଏକେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ, ଇନିଃକେ ଚେତାଅଆଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏକେ ଆୟାଃ ହନ୍ ଲେକାଏ ନେଲିଆ, ଇନିଃକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।”
7 ൭ ശിക്ഷണത്തിന്റെ ഭാഗമായി പരീക്ഷണങ്ങൾ സഹിക്കുന്ന നിങ്ങളോടു ദൈവം മക്കളോടു എന്നപോലെ പെരുമാറുന്നു; അപ്പൻ ശിക്ഷിക്കാത്ത മകൻ എവിടെയുള്ളു?
୭ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଜାଇତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁପେ, ନେ ହରାତେ ଇନିଃ ଆପେକେ ହନ୍ ଲେକାଏ ରିକାପେତାନା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁଗି ଉଦୁବେତାନା । ଆପୁତାଃଏତେ ଚିଉଲାଅ ସାଜାଇ କା ନାମାକାଦ୍ ଜେତା ହନ୍ ମେନାଇୟା ଚି?
8 ൮ എല്ലാവരും പ്രാപിക്കുന്ന ശിക്ഷണം കൂടാതിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ മക്കളല്ല അപ്പൻ ഏതെന്നറിയാത്ത സന്തതികളത്രേ.
୮ମେନ୍ଦ ଆପେ ସବେନ୍କ ଆୟାଃ ହନ୍କ ଲେକା ସାଜାଇ କାପେ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆପେ ସାର୍ତି ହନ୍ ନାହାଁଲାପେ, ମେନ୍ଦ ଲାମ୍ବି ହନ୍ତାନ୍ପେ ।
9 ൯ നമ്മുടെ ജഡസംബന്ധമായ പിതാക്കന്മാർ നമ്മെ ശിക്ഷിച്ചപ്പോഴും നാം അവരെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നുവല്ലോ; എങ്കിൽ ആത്മാക്കളുടെ പിതാവിന് ഏറ്റവും അധികമായി നാം കീഴടങ്ങി ജീവിക്കേണ്ടതല്ലയോ?
୯ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆବୁଆଃ ଆପୁକ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାବୁତାନ୍ରେୟ, ଆବୁ ଇନ୍କୁକେ ମାଇନ୍କ ତାନାବୁ, ତାବ୍ଦ ଆବୁଆଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଆପୁଆଃ ଚେନେତାଅରେ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ଆଦ୍କା ବୁଗିନ୍ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ!
10 ൧൦ നിശ്ചയമായും നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാർ ശിക്ഷിച്ചത് തൽക്കാലത്തേക്കും തങ്ങൾക്കു ബോധിച്ച പ്രകാരവുമത്രേ; എന്നാൽ ദൈവമോ, നാം അവന്റെ വിശുദ്ധി പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് നമ്മുടെ ഗുണത്തിനായി തന്നേ ശിക്ഷിക്കുന്നു.
୧୦ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆବୁଆଃ ଆପୁକଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଅକ୍ନାଃ ଠାଉକାଗିୟା, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁକେ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇ ଏମାଦ୍ବୁତାନାକ, ମେନ୍ଦ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ବୁ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।
11 ൧൧ ഏത് ശിക്ഷയും തൽക്കാലം സന്തോഷകരമല്ല ദുഃഖകരമത്രേ; പിന്നത്തേതിലോ അതിനാൽ ശിക്ഷണം ലഭിച്ചവർക്ക് നീതി എന്ന സമാധാനഫലം ലഭിക്കും.
୧୧ସାଜାଇ ନାମେ ଇମ୍ତା ଆବୁକେ ଦୁକୁ ଆଟ୍କାରାଃ, ସୁକୁ କା ଆଟ୍କାରାଃ । ମେନ୍ଦ ସାଜାଇ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ଆକଆଃ ଜୀଦାନ୍ ବାଇୟାକାଦାକ, ଇନ୍କୁ ତାୟମ୍ତେ ଜୀଉସୁକୁରେୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଲେକାନ୍ ନାଲାକ ନାମେୟା ।
12 ൧൨ ആകയാൽ നിങ്ങളുടെ തളർന്നിരിക്കുന്ന കരങ്ങളെ ഉയർത്തുവിൻ, ബലഹീനമായിരിക്കുന്ന മുട്ടുകളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുവിൻ.
୧୨ଏନାତେ ଆପେୟାଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍ ତିଃଇକେ ଆଡଃ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ମୁକ୍ଡ଼ିକେ କେଟେଜେପେ ।
13 ൧൩ നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾക്ക് നേരായ പാത ഒരുക്കുവിൻ; മുടന്തുള്ളത് വീണ്ടും തളർന്നുപോകാതെ സൗഖ്യം പ്രാപിക്കട്ടെ.
୧୩କା ସେସେନ୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ କାଟା ଆଲକା ଆତ୍ମଃକା ମେନ୍ଦ ବୁଗିୟଃକା ମେନ୍ତେ ସିଧା ହରାରେ ସେନ୍କାତେକାଏ ।
14 ൧൪ എല്ലാവരോടും സമാധാനത്തോടും, വിശുദ്ധിയോടും കൂടെ പെരുമാറുവിൻ; ശുദ്ധീകരണം കൂടാതെ ആരും കർത്താവിനെ കാണുകയില്ല.
୧୪ସବେନ୍କଲଃ ସୁକୁଜୀଉରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଚିହୁଲେନ୍ପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁ ବେଗାର୍ ଜେତାଏ ପ୍ରାଭୁକେ ନେଲ୍ କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
15 ൧൫ ജാഗ്രതയായിരിപ്പീൻ; ആരും ദൈവകൃപ വിട്ടു പിൻമാറുവാനും, വല്ല കയ്പുമുള്ള വേരും മുളച്ചുപൊങ്ങി കലക്കമുണ്ടാക്കി അനേകർ അതിനാൽ മലിനപ്പെടുവാനും ഇടയാകുമല്ലോ,
୧୫ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ହେତେ ଆଲକାଏ ରୁହାଡ଼୍କା, ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ । ଜେତାଏ ମେହେର୍ ଦାରୁ ଲେକା ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା, ଏନାରେୟାଃ ବୁଟା ହାରାକରେ, ଏନାରେୟାଃ ମାହୁଁରାତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ଜିୟନ୍ ହବାଅଃଆ ।
16 ൧൬ ആരും ദുർന്നടപ്പുകാരനോ, ഒരു ഊണിന് ജ്യേഷ്ഠാവകാശം വിറ്റുകളഞ്ഞ ഏശാവിനേപ്പോലെ അഭക്തനോ ആയിത്തീരുകയും ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ കരുതിക്കൊൾവിൻ
୧୬ଜେତାଏ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିନିଃ ଚାଏ ମିସାଗି ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପ୍ନାଃ ମୁତ୍କୁଲ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍କେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ଏଷୌ ଲେକା କା ଧାର୍ମାନ୍ ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା ।
17 ൧൭ അവൻ പിന്നത്തേതിൽ അനുഗ്രഹം ലഭിപ്പാൻ ആഗ്രഹിച്ചു എങ്കിലും, തന്റെ പിതാവിന്റെ മുൻപാകെ മാനസാന്തരത്തിനായി ഒരവസരം അന്വേഷിക്കാഞ്ഞതുകൊണ്ട്, കണ്ണുനീരോടുകൂടെ അപേക്ഷിച്ചിട്ടും തള്ളപ്പെട്ടു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ.
୧୭ତାୟମ୍ତେ ଇନିଃ ଆପୁତେୟାଃ ଆଶିଷ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ରେୟ, ଇନିଃ ଗେନା ଆତମ୍ୟାନାଏ, ପୁରାଃଗି ରାଆଃକେଦ୍ ରେୟ ଆଇଃକ୍ କାମିକାଦ୍ତେୟାଃ କାଏ ବାଦ୍ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା ।
18 ൧൮ സ്പർശിക്കാവുന്നതും തീ കത്തുന്നതുമായ പർവ്വതത്തിനും മേഘതമസ്സ്, കൂരിരുട്ട്, കൊടുങ്കാറ്റ്,
୧୮ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ସିନାଇ ବୁରୁରେ ଜୁଲଃତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍, କୁଲ୍କୁଲ୍ ନୁବାଃ, ହୁର୍ଲାସି ହୟ,
19 ൧൯ കാഹളനാദം, വാക്കുകളുടെ ശബ്ദം എന്നിവയ്ക്കും അടുക്കൽ അല്ലല്ലോ നിങ്ങൾ വന്നിരിക്കുന്നത്. ആ ശബ്ദം കേട്ടവർ ഇനി ഒരു വചനവും തങ്ങളോട് പറയരുതേ എന്നു അപേക്ഷിച്ചു.
୧୯ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ସାଡ଼ି, କାଜିରେୟାଃ ସାଡ଼ି ଆପେ କାପେ ଆୟୁମ୍ । ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ସାଡ଼ି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ, ଆଡଃ କାଲେ ଆୟୁମାଃ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକିୟାକ,
20 ൨൦ എന്തെന്നാൽ ഒരു മൃഗം പോലും ആ പർവ്വതത്തെ തൊട്ടാൽ അതിനെ കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലേണം എന്നുള്ള ദൈവകല്പന അവർക്ക് സഹിക്കുവാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല.
୨୦ଚିୟାଃଚି “ଜେତା ଜାଁତୁହଗି ଏନ୍ ବୁରୁକେ ଜୁଟିଦ୍ତାରେ, ଇନିଃକେ ଦିରିତେ ଚିଦ୍ଗି ଗଏଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ” ମେନ୍ତେ ଆଚୁକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନ୍କୁ କାକ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିକେନା ।
21 ൨൧ ഞാൻ അത്യന്തം പേടിച്ചു വിറയ്ക്കുന്നു എന്നു മോശെയും പറയത്തക്കവണ്ണം ആ കാഴ്ച ഭീകരമായിരുന്നു.
୨୧ଏନା ନେଲଃରେ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍ଗି ତାଇକେନା ଯେ, ମୁଶା ନାବୀ କାଜିକେଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ବରତାନା ଆଡଃ ଏକ୍ଲାଅଃତାନା ।”
22 ൨൨ എന്നാൽ നിങ്ങൾ സീയോൻ പർവ്വതത്തിനും, ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ നഗരമായ സ്വർഗ്ഗീയയെരൂശലേമിനും, അനേകായിരം ദൂതന്മാരുടെ സർവ്വസംഘത്തിനും,
୨୨ମେନ୍ଦ ଆପେ ସିନାଇ ବୁରୁତେ, ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗାର୍ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା, ଅକ୍ତାଃରେଚି କା ଲେକାଦାଡ଼ିୟଃ ସିର୍ମା ଦୁଁତ୍କ ହୁଣ୍ଡିୟଃତାନା ।
23 ൨൩ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ പേരെഴുതിയിരിക്കുന്ന ആദ്യജാതന്മാരുടെ സഭയ്ക്കും എല്ലാവരുടെയും ദൈവമായ ന്യായാധിപതിയ്ക്കും പൂർണ്ണരായ നീതിമാന്മാരുടെ ആത്മാക്കൾക്കും,
୨୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଅକନ୍ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍କଆଃ ନୁତୁମ୍ ସିର୍ମାରେ ଅଲାକାନା, ଆପେ ଇନ୍କୁଆଃ ରାସ୍କାରେ ହୁଣ୍ଡିନ୍ ନାଗେନ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍କଆଃ ବିଚାର୍ନିଃ ତାନିଃ, ଆପେ ଇନିଃତାଃତେ ଆଡଃ ପକ୍ତାକାନ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକତାଃତେପେ ହିଜୁଃକାନା ।
24 ൨൪ പുതുനിയമത്തിന്റെ മദ്ധ്യസ്ഥനായ യേശുവിനും, ഹാബെലിന്റെ രക്തത്തേക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠമായത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്ന ശുദ്ധീകരണ രക്തത്തിനും അടുക്കലത്രേ വന്നിരിക്കുന്നത്.
୨୪ନାୱା ରାଜିନାମାକେ ଠାହାରାଅକାଦ୍ ୟୀଶୁତାଃତେ ଆଡଃ ନେ ହିର୍ଚିୟାକାନ୍ ମାୟୋମ୍ ହେପାଦ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ଏନ୍ ହିର୍ଚିୟାକାନ୍ ମାୟୋମ୍ ହାବିଲ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ଏତେ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
25 ൨൫ അതുകൊണ്ട് അരുളിച്ചെയ്യുന്നവനെ ഒരിക്കലും നിരസിക്കാതിരിപ്പാൻ നോക്കുവിൻ. ഭൂമിയിൽ അരുളിച്ചെയ്തവനെ നിരസിച്ചവർ രക്ഷപെടാതെ പോയി എങ്കിൽ, സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് അരുളിച്ചെയ്യുന്നവനെ നാം വിട്ടുമാറിയാൽ എങ്ങനെ രക്ഷപ്രാപിക്കും.
୨୫ଏନାତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଇନିୟାଃ କାଜିକେ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ହିଚ୍କିଚାଅଃଆ, ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମାରେୟାଃ କାଜି ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ନିଃକେ ଅକନ୍କ କାକ ଆୟୁମ୍କିୟା, ଇନ୍କୁ ଜେତାଏ କାକ ବାଚାଅୟାନା । ଏନ୍ରେଦ, ନାହାଁଃ ଅକଏଚି ସିର୍ମାରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ କାଜିତାନାଏ, ଇନିଃକେ ଆବୁ କାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଚିନାଃ ଆବୁ ବାଞ୍ଚାୱେନ୍ ଦାଡ଼ିୟାବୁ?
26 ൨൬ അവന്റെ ശബ്ദം അന്ന് ഭൂമിയെ ഇളക്കി; ഇപ്പോഴോ “ഞാൻ ഇനി ഒരിക്കൽ ഭൂമിയെ മാത്രമല്ല, ആകാശത്തെയും ഇളക്കും” എന്നു അവൻ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തു.
୨୬ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଇନିୟାଃ ଲାବ୍ଜା ଅତେକେ ଏକ୍ଲାଅକେଦାଏ, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା ଅତେକେ ଏସ୍କାର୍ କାହା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାକେହଁ ଏକ୍ଲାଅୟାଇଙ୍ଗ୍ ।”
27 ൨൭ “ഇനി ഒരിക്കൽ” എന്നത്, ഇളക്കമില്ലാത്തത് നിലനിൽക്കേണ്ടതിന് നിർമ്മിതമായ ഇളക്കമുള്ളതിന് മാറ്റം വരും എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
୨୭“ଆଡଃମିସା” ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ଆଟ୍କାରଃତାନା ଯେ, ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଏକ୍ଲାଅଃଆ ଆଡଃ ଆତମଃଆ ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ କା ଏକ୍ଲାଅଃଆ ଏନା ତାଇନଃଆ ।
28 ൨൮ ആകയാൽ ഇളകാത്ത രാജ്യം പ്രാപിക്കുന്നതുകൊണ്ട് നാം നന്ദിയുള്ളവരായി ദൈവത്തിന് അംഗീകരിക്കപ്പെടും വിധം ഭക്തിയോടും ഭയത്തോടുംകൂടെ സേവ ചെയ്ക.
୨୮ଏନାତେ ଆବୁ କା ଏକ୍ଲାଅଃ ରାଇଜ୍କେବୁ ନାମେତାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେବୁ ଜହାରିୟା ଆଡଃ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍ ହବାଅଃ ଲେକାବୁ ସୁସାରିୟା ।
29 ൨൯ നമ്മുടെ ദൈവം ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നിയല്ലോ.
୨୯ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜିୟନେତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ତାନିଃ ।