< Efesiana 3 >

1 Izay ty maha mpirohi’ Iesoà Norizañey ahy, Paoly, ty ama’ areo kilakila ondatio;
For the grace of this thing I Poul, the boundun of Crist Jhesu, for you hethene men,
2 naho toe jinanji’ areo i famandroñam-palalàn’ Añahare natolots’ ahy ho anahareoy,
if netheles ye han herd the dispensacioun of Goddis grace, that is youun to me in you.
3 ie nentoeñe le nampahafohineñe i raha mietakey (i sinokiko bòry teoy,
For bi reuelacioun the sacrament is maad knowun to me, as Y aboue wroot in schort thing,
4 ie vakie’ areo, ro mete maharendreke ty nioniko amy mietake amy Norizañeiy),
as ye moun rede, and vndurstonde my prudence in the mysterie of Crist.
5 ze tsy nampaharen­dreheñe o ana’ ondatio amo sa ila’eo, manahake ty androrota’ i Arofoy aze henaneo amo Firàhe’e naho mpitoki’e miavakeo,
Which was not knowun to othere generaciouns to the sones of men, as it is now schewid to his hooli apostlis and prophetis in the spirit,
6 t’ie mpitrao-dova naho mpi­rimboñe amy fañòvay naho mpiharo amy fampitamà’e amy Iesoà Norizañeiy añamy talili-soay o kilakila ondatio.
that hethene men ben euen eiris, and of oo bodi, and parteneris togidere of his biheest in Crist Jhesu bi the euangelie;
7 i nanoañe ahy mpitoro’ey amy falalàn-kasoan’ Añahare natolotse ahy ami’ty fitoloñan-kaozara’ey,
whos mynystre Y am maad, bi the yifte of Goddis grace, which is youun to me bi the worchyng of his vertu.
8 eka, izaho, tsitso’e amo noro’e iabio, ty nitolorañe ty hitaroñe amo kilakila ondatio ty vara’ i Norizañey tsi-añ’ohatsey,
To me, leeste of alle seyntis, this grace is youun to preche among hethene men the vnserchable richessis of Crist,
9 hampalangesañe ty fitraofan-kina mietake, fa nikafitse haehae aman’ Añahare Andrianamboatse ze he’e añamy Iesoa Norizañey; (aiōn g165)
and to liytne alle men, which is the dispensacioun of sacrament hid fro worldis in God, that made alle thingis of nouyt; (aiōn g165)
10 le o Fivorio ro haharofoana’ o fifeheañe naho haozarañe andindìñeo henaneo, ty haliforan-kihin’ Añahare,
that the myche fold wisdom of God be knowun to princis and potestatis in heuenli thingis bi the chirche,
11 i nisafiria’e haehae naho nihenefa’e amy Talèntika Iesoà Norizañeiy, (aiōn g165)
bi the bifore ordinaunce of worldis, which he made in Crist Jhesu oure Lord. (aiōn g165)
12 ie naho i figahiña’ey ro hahavanian-tika hañarìne aze am-patokisañe.
In whom we han trist and nyy comyng, in tristenyng bi the feith of hym.
13 Aa le ihalaliako te tsy ho monjetse amo faloviloviako ho anahareoo, ie toe ho ami’ty enge’areo.
For which thing Y axe, that ye faile not in my tribulaciouns for you, which is youre glorie.
14 Izay ty itongalefako aman-dRae,
For grace of this thing Y bowe my knees to the fadir of oure Lord Jhesu Crist,
15 boak' ama'e ty fitokavañe ze hene hasavereñañe andindìñe añe naho an-tane atoy tahinañe,
of whom ech fadirhod in heuenes and in erthe is named,
16 hanolora’e anahareo amo varam-bolonahe’eo ty hafatraran-troke naho haozarañe amy Arofo’ey,
that he yyue to you, aftir the richessis of his glorie, vertu to be strengthid bi his spirit in the ynnere man,
17 le fatokisañe ty hahafimoneña’ i Norizañey añ’arofo’areo ao; ie mivahatse naho mioreñe am-pikokoañe,
that Crist dwelle bi feith in youre hertis; that ye rootid and groundid in charite,
18 hampaharendreha’ areo naho o noro’e iabio, ty ampohe’e naho ty halava’e naho ty halale’e vaho ty haabo’e,
moun comprehende with alle seyntis, which is the breede, and the lengthe, and the hiynesse, and the depnesse;
19 hahafohina’ areo i fikokoa’ i Norizañey tsy takam-paha­rendrehañey soa t’ie ho pèa’ ty haporean’ Añahare.
also to wite the charite of Crist more excellent than science, that ye be fillid in al the plentee of God.
20 Aa. ho amy mahafonitse loho maro te amo ihalaliañe naho itsakorean-tikañeoy, ie mitoloñe aman-tika i haozara’ey,
And to hym that is myyti to do alle thingis more plenteuousli than we axen or vndurstondun, bi the vertu that worchith in vs,
21 ama’e ty engeñe amy Fivoriy naho am’ Iesoà Norizañey ao pak’ an-tariratse tsitso’e, nainai’e donia! Amena. (aiōn g165)
to hym be glorie in the chirche, and in Crist Jhesu, in to alle the generaciouns of the world of worldis. Amen. (aiōn g165)

< Efesiana 3 >