< Salamo 109 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Salamo 109 >