< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

< Salamo 106 >