< Ohabolana 4 >

1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.

< Ohabolana 4 >