< Joba 8 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.