< Joba 40 >

1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

< Joba 40 >