< Banzembo 73 >

1 Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
Psalm van Asaf. Waarachtig; God is goed voor den rechtvaardige, Jahweh voor de reinen van hart!
2 Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
Toch waren haast mijn voeten gestruikeld, Mijn schreden bijna uitgegleden!
3 pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
Want ik was jaloers op de bozen, Omdat ik de voorspoed der zondaars zag;
4 Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
Voor hen toch bestaat er geen lijden, Gezond en vol kracht is hun lijf.
5 Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
Ze hebben geen zorgen als andere mensen, Worden niet als anderen geplaagd;
6 Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
Daarom hangen ze hoogmoed om als een keten, Bedekt hen geweld als een mantel.
7 Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
De misdaad puilt uit hun vet, Hun hart loopt over van slechte gedachten;
8 batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
Ze honen en lasteren, En dreigen op hoge toon met geweld.
9 Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
Ze zetten een mond op tegen de hemel, En hun tong gaat zich tegen de aarde te buiten.
10 Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
Daarom lopen de dwazen achter hen aan, En slurpen begerig hun woorden op.
11 Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
Ze zeggen: "Hoe zou God er iets van weten, De Allerhoogste er kennis van hebben?"
12 Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
Zie, zo gaat het de zondaars: Ze zijn altijd gelukkig, en hopen zich rijkdommen op!
13 Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
Heb ik dan mijn hart vergeefs in reinheid bewaard, En mijn handen in onschuld gewassen:
14 Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
De ganse dag word ik geplaagd, Iedere morgen opnieuw geslagen!
15 Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
Dacht ik: Zo wil ik spreken! Dan brak ik de trouw van het geslacht uwer kinderen;
16 Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
Maar als ik ging peinzen, om het te vatten, Dan bleef het een raadsel in mijn oog.
17 kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
Totdat ik in Gods raadsbesluiten drong, En op hun einde ging letten:
18 Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
Ja, Gij hebt ze op een glibberige bodem gezet, Ze gestort in hun eigen verderf!
19 Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
Hoe zijn ze in een oogwenk vernietigd, Verdwenen, in verschrikkelijke rampen vergaan:
20 Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
Heer, als een droom, die bij het ontwaken vervliegt, Wiens beeld we bij het opstaan verachten!
21 Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
Als dus mijn hart nog verbitterd zou zijn, En mijn nieren bleven geprikkeld,
22 nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
Dan was ik een dwaas en een zot, Een stuk vee in uw oog.
23 Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
Want ik blijf altijd bij U, Gij houdt mij bij de rechterhand;
24 Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
Gij leidt mij naar uw raadsbesluit, En herstelt mij in ere!
25 Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
Wat heb ik toch in de hemel; Ook op aarde verlang ik niets buiten U!
26 Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
Al bezwijken mijn vlees en mijn hart, God is voor eeuwig de Rots van mijn hart en mijn erfdeel.
27 Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
Maar die U verlaten, gaan zeker te gronde, Gij vernietigt wie van U afvalt;
28 Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.
Doch mij is het goed, in Gods nabijheid te blijven, En mijn vertrouwen te stellen op Jahweh, mijn Heer!

< Banzembo 73 >