< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Banzembo 119 >