< Psalmi 50 >

1 Asafa dziesma. Tas stiprais Dievs, Dievs Tas Kungs, runā, un sauc zemi no rītiem līdz vakariem.
アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
2 No Ciānas, kur tas pilnīgais skaistums, Dievs parādās ar spožumu.
神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
3 Mūsu Dievs nāk un necieš klusu; rijoša uguns iet Viņa priekšā, un Viņam apkārt liela vētra.
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
4 Viņš sauc debesīm augšā, un zemei, tiesāt Savus ļaudis.
神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
5 Sapulcinājiet Man Manus svētos, kas Manu derību derējuši ar upuriem.
「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
6 Un debesis stāsta Viņa taisnību, jo Dievs pats ir soģis. (Sela)
天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
7 Klausiet, Mani ļaudis, Es runāšu; Israēl, Es došu liecību pret tevi: Es, Dievs, esmu tavs Dievs.
「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
8 Tavu upuru pēc Es tevi nepārmācu, nedz tavu dedzināmo upuru pēc, kas vienmēr Manā priekšā.
わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
9 No tava nama Es vēršus neņemšu, nedz āžus no taviem laidariem.
わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
10 Jo visi meža zvēri Man pieder, tie lopi uz kalniem pa tūkstošiem.
林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
11 Es zinu visus putnus uz kalniem, un tie zvēri laukā ir manā priekšā.
わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
12 Ja Man gribētos ēst, tad Es tev to nesacītu, jo Man pieder pasaule un viņas pilnums.
たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
13 Vai Man ēst vērša gaļu un dzert āžu asinis?
わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 Upurē Dievam pateicību un maksā tam Visuaugstam savus solījumus.
感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
15 Un piesauc Mani bēdu laikā, tad Es tevi gribu izraut, un tev būs Mani godāt.
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
16 Bet uz bezdievīgo Dievs saka: kā tu drīksti daudzināt Manus likumus un Manu derību ņemt savā mutē.
しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
17 Kad tu tomēr ienīsti pārmācību, un laidi pār galvu Manus vārdus?
あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
18 Kad tu zagli redzi, tad tu viņam skrej līdz, un tev ir dalība ar laulības pārkāpējiem.
あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
19 Ar savu muti tu dodies uz ļaunu, un tava mēle dzen viltību.
あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
20 Tu sēdi runādams pret savu brāli, tavas mātes dēlu tu apmelo.
あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
21 To tu dari, un kad Es ciešu klusu, tad tu domā, ka Es tāds pat esmu kā tu; bet Es tevi pārmācīšu un tev to turēšu priekš acīm.
あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
22 Saprotiet jel to, jūs, kas Dievu aizmirstat, lai Es nesaplosu, un izglābēja nav.
神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
23 Kas pateicību upurē, tas Mani tur godā; un tas ir tas ceļš, kā Es tam rādīšu Dieva pestīšanu.
感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。

< Psalmi 50 >