< Psalmi 49 >

1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

< Psalmi 49 >