< Psalmi 105 >

1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Esam orekma sakirik El orala; Mwenmen lal, oayapa nununku lal su El fahkla.
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
Kowos fwil natul Abraham, mwet kulansap lal, Ac tulik natul Jacob, mwet sulosolla lun God.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
LEUM GOD El God lasr, Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
El fah karinganang wuleang lal ma pahtpat — El oru wulela lal tuh in ma nu sin sie tausin fwil,
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
Aok, wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Ac wulela lal nu sel Isaac.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
Mwet lun God elos mwet na pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
Elos forfor liki sie facl nu ke sie pac facl — Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos, El karinganulos ke El fahk nu sin tokosra saya,
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
“Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kahlye mwet palu luk.”
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
LEUM GOD el supwama sracl nu fin acn selos Ac eisla ma nalos nukewa.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
Tusruktu El supwala sie mukul meet lukelos; Joseph, su kukakinyukla el tuh elan sie mwet kohs.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
Nial kapiri ke sein, Ac osra raunela inkwawal
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
Nwe ke kas lal akpwayeyuk. Kas lun LEUM GOD ma Joseph el fahkak akpwayeyuk.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
Na tokosra lun Egypt el tulalla, Aok, mwet kol lun mutunfacl sac el aksukosokyalla.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
Tokosra el sang tuh elan kol mwet nukewa in facl sac, Ac elan leum fin acn nukewa lal —
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
El ku in sapsap nu sin mwet pwapa lun tokosra, Ac luti mwet kasru lal ke lalmwetmet.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Tok, Jacob el som nu Egypt, Ac muta in acn we.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
LEUM GOD El sang tulik puspis nu sin mwet lal, Ac oru elos in ku liki mwet lokoalok lalos.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
God El oru mwet Egypt in srunga mwet lal Ac elos in akkolukye ac aklalfonye mwet kulansap lal inge.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
Na God El supwalla Moses, su mwet kulansap lal, Oayapa Aaron, su el sulela.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
Elos oru orekma kulana lun God Ac orala mwenmen in acn Egypt.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
God El supwala lohsr nu fin acn Egypt, Tusruktu mwet Egypt elos tiana akos sap lun God.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
El ekulla infacl lalos nu ke srah Ac onela ik nukewa.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Facl selos sessesla ke frog; Finne inkul fulat lun tokosra, nwanala pac kac.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
God El kaskas, na kain in loang puspis ac won srisrik ngalngul rirme, Ac nwakla facl sac nufon.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
El tulokinya af uh, A El supwama af yohk kosra oayapa sarom nu fin facl selos.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
El kunausla ima grape ac sak fig Ac koteya sak nukewa yen selos.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
El sap na, ac won locust tuku, Puslana, tia ku in oaoala.
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
Elos kangla kain in sak nukewa in facl sac, Ac fokinsak nukewa.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
El uniya wounse mukul In sou nukewa lun mwet Egypt.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
Na El kolla mwet Israel liki facl sac; Elos us gold ac silver, Ac elos nukewa ku na, ac wo finsroa.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Mwet Egypt elos sangeng selos Ac engan lah elos som lukelos.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
God El asroelik sie pukunyeng in sonelosi, Ac sie e in tololos ke fong.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
Elos siyuk, ac El supwama won quail; El kitalos inkusrao me, tuh elos in kihp.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
El ikaselik sie eot, ac kof uh kahkme; Sororla pac nu yen mwesis oana soko infacl.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
El esam wulela mutal lal Nu sel Abraham, mwet kulansap lal.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
Ouinge El kolla mwet sulela lal, Ac elos on ac sasa ke engan.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
El sang nu selos acn sin mutanfahl saya Oayapa ima pac lalos,
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!

< Psalmi 105 >