< Psalmi 103 >

1 Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。

< Psalmi 103 >