< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.

< Salamana Pamācības 8 >